From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
dem, der frygter dig, gav du et banner, hvorhen de kan fly for buen. - sela.
ang dios nagapamulong diha sa iyang pagkabalaan: ako magakalipay; pagabahinon ko ang sichem, ug magasukod ako sa walog sa succoth.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
rejs banner hen imod zion, fly uden standsning! thi ulykke sender jeg fra nord, et vældigt sammenbrud.
ipakayab ang bandila paingon sa sion: kumalagiw kamo alang sa kaluwasan, ayaw pagpabilin; kay magapadala ako ug kadautan gikan sa amihanan, ug usa ka dakung pagkalaglag.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
at vi må juble over din frelse, løfte banner i vor guds navn ! herren opfylde alle dine bønner!
karon nahibalo ako nga si jehova nagaluwas sa iyang dinihog; siya magatubag kaniya gikan sa iyang langit nga balaan uban sa kusog sa kaluwasan sa iyang toong kamot.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
for et folk i det fjerne løfter han banner og fløjter det hid fra jordens ende; og se, det kommer hastigt og let.
ug magapatindog siya ug bandila ngadto sa mga nasud gikan sa halayo, ug pagataghoyan sila gikan sa kinatumyan sa yuta; ug ania karon, sila manganhi sa madali gayud.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
hvo er hun, der titter frem som morgenrøden, fager som månen, skær som solen, frygtelig som hære under banner?
kinsa ba kana siya nga nagalantaw sama sa kabuntagon matahum ingon sa bulan, matin-aw ingon sa adlaw, makalilisang ingon sa usa ka panon sa kasundalohan inubanan sa bandila.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
drag ud gennem portene, drag ud, ban folket vej, byg vej, byg vej, sank alle stenene af, rejs banner over folkeslagene!
umagi kamo, umagi kamo sa mga ganghaan; andama ninyo ang alagianan sa katawohan; hinloi, hinloi ang dalan; hipusa ang mga bato; pag-isa ug usa ka bandila alang sa mga katawohan.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
løft banner mod babels mure, forstærk vagten, sæt vagtposter ud, læg baghold! thi herren har et råd for og gør, hvad han har talet mod babels indbyggere.
ipatindog ang bandila batok sa mga kuta sa babilonia, lig-ona ang bantayan, patindoga ang mga magbalantay, andama ang mga banhiganan: kay si jehova nagtinguha ug naghimo nianang iyang gisulti mahitungod sa mga pumoluyo sa babilonia.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
så siger den herre herren: se, jeg løfter min hånd for folkene, rejser mit banner for folkeslag, og de bringer dine sønner i favnen, dine døtre bæres på skulder.
mao kini ang giingon sa ginoong jehova: ania karon, bayawon ko ang akong kamot ngadto sa mga nasud, ug iugbok ko ang akong bandila sa mga katawohan; ug ila pagakuguson sa ilang sabakan ang imong mga anak nga lalake, ug ang imong mga anak nga babaye pagasung-ayon sa ilang mga abaga.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
den lades vej er spærret af tjørn, de flittiges sti er banet.
ang dalan sa tapulan maingon sa usa ka koral sa mga tunok; apan ang dalan sa tawong matul-id gihimong usa ka halapad nga dalan
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.