From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
da sendte ester mordokaj det svar:
unya si ester misugo sa pagpatubag ngadto kang mardocheo niining mga pulonga:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ester svarede: "min bøn og mit Ønske er
unya mitubag si ester ug miingon: ang akong hangyo ug akong gipangayo mao kini:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
men ester sendte halak til mordokaj med følgende svar:
unya si ester namulong kang atach, ug gihatagan siya ug usa ka mensaje kang mardocheo, nga nagaingon:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
halak gik så ind og lod ester vide, hvad mordokaj havde sagt.
ug si atach miabut ug iyang gisuginlan si ester sa mga pulong ni mardocheo.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
så gik mordokaj hen og gjorde ganske som ester havde pålagt ham.
busa si mardocheo mipadayon sa iyang paglakat, ug naghimo sumala sa tanan nga gisugo kaniya ni ester.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ester røbede imidlertid ikke sit folk og sin slægt, thi det havde mordokaj forbudt hende.
si ester wala magapahibalo sa iyang katawohan ni sa iyang kaubanan; kay si mardocheo nagsugo kaniya nga dili niya kini ipahibalo.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
kongen rakte det gyldne scepter ud imod ester, og ester rejste sig op og trådte hen til kongen
unya ang hari mitunol sa iyang bulawan nga cetro kang ester. busa si ester mibangon, ug mitindog sa atubangan sa hari.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
det fik mordokaj at vide og meddelte dronning ester det; og ester sagde det til kongen fra mordokaj.
ug kini hisayran ni mardocheo, nga maoy nagtaho niana kang ester nga reina; ug gisuginlan ni ester ang hari niana tungod sa ngalan ni mardocheo.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
derpå lod dronning ester, abihajils datter, og jøden mordokaj en eftertrykkelig skrivelse udgå for at stadfæste dette brev om purim.
unya si ester nga reina, ang anak nga babaye ni abihail, ug si mardocheo ang judio, mingsulat inubanan sa tanang pagbulot-an aron sa pagpamatuod niining ikaduhang sulat sa purim.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
medens de endnu talte med ham, indtraf de kongelige hofmænd for hurtigt at hente haman til det gæstebud, ester havde gjort rede.
samtang nagasulti pa sila kaniya, miabut ang mga tinugyanan sa hari, ug nanagdali sa pagdala kang aman ngadto sa combira nga gitagana ni ester.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da svarede kong ahasverus dronning ester: "hvem er han, og hvor er han, som har fået i sinde at gøre dette?"
unya mitubag ang hari nga si assuero ug miingon kang ester, nga reina: kinsa ba siya, ug hain ba kadtong nagapagahi sa iyang kasingkasing aron sa pagbuhat niana?
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
derpå gjorde kongen et stort gæstebud for alle sine fyrster og folk til Ære for ester, og han eftergav straf i sine lande og uddelte gaver, som det sømmede sig en konge.
unya ang hari naghimo ug usa ka dakung combira sa tanan niyang mga principe ug sa iyang mga alagad, bisan kang ester nga combira; ug iyang gihimo ang usa ka pagpahulay sa mga lalawigan, ug naghatag ug mga gasa sumala sa pagkamadagayaon sa hari.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
og kongen fik ester kærere end alle de andre kvinder, og hun vandt hans yndest og gunst mere end alle de andre jomfruer. og han satte et kongeligt diadem på hendes hoved og gjorde hende til dronning i vasjtis sted.
ug ang hari nahagugma kang ester labaw sa tanang mga babaye, ug siya nakabaton sa labaw nga gugma ug kalolot sa iyang pagtan-aw labaw sa tanang mga ulay; mao nga iyang gibutang ang harianong purongpurong sa iyang ulo, ug gihimo siya nga reina ilis kang vasthi.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
samme dag gav kong ahasverus dronning ester hamans, jødernes fjendes, hus. og mordokaj fik foretræde hos kongen, thi ester havde fortalt, hvad han havde været for hende.
niadtong adlawa gihatag ni hari assuero ang balay ni aman ang kaaway sa mga judio kang ester nga reina. ug si mardocheo miadto sa atubangan sa hari; kay si ester nagsugilon kong ig-unsa siya kaniya.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
og kongen rejste sig i vrede fra gæstebudet og gik ud i paladsets park, men haman blev tilbage for al bønfalde dronning ester om sit liv; thi han mærkede, at det var kongens faste vilje at styrte ham i ulykke.
ug ang hari mitindog sa iyang kasuko gikan sa combira sa vino ug miadto sa tanaman sa palacio: ug si aman mitindog aron sa paghangyo tungod sa iyang kinabuhi kang ester nga reina; kay nakita niya nga may kadautan nga gihunahuna kaniya ang hari.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da nu kongens befaling og bud blev kendt, og mange unge piger samledes i borgen susan, hvor de stilledes under opsyn af hegaj, blev også ester bragt til kongens hus og stillet under opsyn af hegaj, som vogtede kvinderne.
busa nahitabo, sa diha nga ang sugo sa hari ug ang iyang pagbulot-an gibatalinghugan, ug sa diha nga may daghang mga dalaga nga natigum ngadto sa susan, nga mao ang palacio ngadto sa pagbantay ni hagai, si ester gidala ngadto sa balay sa hari, ngadto sa pagbantay ni hagai, ang magbalantay sa mga babaye.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da han havde meddelt mordokaj esters ord,
ug ilang gisugilon kang mardocheo ang mga pulong ni ester.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: