From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i have something to tell you
bisaya
Last Update: 2023-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
men i have ikke således lært kristus,
apan si cristo wala ninyo hikaton-i nga ingon niana!--
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
og i have salvelse fra den hellige og vide alt.
apan kamo nadihugan niadtong balaan, ug kamong tanan nahibalo na.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
og i have ophævet guds lov for eders overleverings skyld.
busa, tungod lang sa inyong gikabilinbilin nga kalagdaan, inyong gipakawalay pulos ang pulong sa dios.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
men jeg kender eder, at i have ikke guds kærlighed i eder.
apan ako nasayud nga diha kaninyo wala ang paghigugma alang sa dios.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i have sendt bud til johannes, og han har vidnet for sandheden.
inyong gipasugoan si juan, ug gipanghimatud-an niya ang tinuod.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
du må ikke have to slags vægtlodder i din pung, større og mindre.
dili ka magbaton diha sa imong puntil sa nagakalainlain nga timbang, dagku ug gagmay.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i have hørt, at der er sagt: Øje for Øje, og tand for tand.
"kamo nakadungog na nga giingon, `mata tungod sa mata ug ngipon tungod sa ngipon."
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
vægt, som vejer rigtigt, efa og bat, som holder mål, skal i have.
kinahanglan magbaton kamo sa matarung nga mga timbangan, ug sa matarung nga epha, ug sa matarung nga taksanan.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
derfor, ligesom i have modtaget kristus jesus, herren, så vandrer i ham,
busa, maingon sa inyong pagdawat kaniadto kang cristo jesus nga ginoo, padayon kamo sa pagkinabuhi diha kaniya,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
herren gør alt, hvad han vil, i himlene og på jorden, i have og alle verdensdyb.
bisan unsa ang gikahimut-an ni jehova, kini iyang gibuhat, didto sa langit ug dinhi sa yuta, diha sa kadagatan ug sa tanang mga kahiladman;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
min ven gik ned i sin have, ti lbalsambedene, for at vogte sin hjord i haverne og sanke liljer.
ang akong hinigugma miadto sa iyang tanaman, ngadto sa tugkanan sa mga igpapahumot, aron sa pagkaon sulod sa mga tanaman, ug sa pagkuha ug mga lirio.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
men min gud skal efter sin rigdom fuldelig give eder alt, hvad i have nødig, i herlighed i kristus jesus.
ug ang tanan ninyong kinahanglanon igahatag kaninyo sa akong dios sumala sa iyang mga bahandi sa himaya diha kang cristo jesus.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
idet i ophæve guds ord ved eders overlevering, som i have overleveret; og mange lignende ting gøre i."
nga sa magong paagi ang pullong sa dios inyong gipakawalay pulos tungod sa inyong kalagdaan nga inyong gikabilinbilin. ug daghan ang mga sama niini nga inyong ginahimo."
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
i støtter eder til eders sværd, i øver vederstyggelighed, i gør hverandres hustruer urene, og så vil i have landet i eje!
kamo nanagsalig sa inyong pinuti, kamo nagbuhat sa dulumtanan, ug naghugaw kamong tanan sa asawa sa tagsatagsa ninyo ka isigkatawo: ug magpanag-iya ba diay kamo sa yuta?
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
se, den løn skriger, som i have forholdt arbejderne, der høstede eders marker, og høstfolkenes råb ere komne ind for den herre zebaoths Øren.
ania karon, nagatuwaw ang mga suhol nga inyong gitikas gikan sa mga mamomoo nga nanag-ani sa inyong mga uma; ug ang mga pagtuwaw sa mga mag-aani nahidangat sa mga dalunggan sa ginoo sa kasundalohan.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
så siger herren, som lagde en vej i havet, en sti i de stride vande,
mao kini ang giingon ni jehova, nga maoy nagabuhat ug usa ka dalan sa dagat, ug usa ka alagianan sa mabaskug nga mga tubig:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
se, herren vil tage det i eje og styrte dets bolværk i havet. det selv skal fortæres af ild.
ania karon, siya pagabawian sa ginoo, ug pagalaglagon ang iyang kagahum didto sa dagat; ug siya pagalamyon sa kalayo.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
men gud herren bød adam: "af alle træer i haven har du lov at spise,
ug si jehova nga dios nagsugo sa tawo nga nagaingon: makakaon ka sa tanan nga kahoy sa tanaman:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
og tredjedelen af de skabninger i havet, som havde liv, døde; og tredjedelen af skibene blev ødelagt.
ug nahimong dugo ang ikatulo ka bahin sa dagat, ug nangamatay ang ikatulo ka bahin sa mga buhing binuhat diha sa dagat, ug nangaguba ang ikatulo ka bahin sa mga sakayan.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: