From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
lader os derfor gøre os flid for at gå ind til hin hvile, for at ikke nogen skal falde ved den samme genstridighed, som hine gave eksempel på.
pohitimo dakle uæi u taj poèinak da nitko ne padne po uzoru na takvu nepokornost.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ve dem! thi de ere gåede på kains vej og have styrtet sig i bileams vildfarelse for vindings skyld og ere gåede til grunde i horas genstridighed.
jao njima! putom kajinovim poðoe, i zabludi se bileamovoj za plaæu podae, i propadoe od pobune korahove.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
thi genstridighed er trolddomssynd, og egenrådighed er afgudsbrøde. fordi du har forkastet herrens ord, har han forkastet dig, så du ikke mere skal være konge!"
nepokornost je kao grijeh èaranja, samovolja je kao zloèin s idolima. ti si odbacio rijeè jahvinu, zato je jahve odbacio tebe da ne bude vie kralj!"
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
thi jeg keder din genstridighed og halsstarrighed. se, endnu i mit levende live har i været genstridige mod herren, hvor meget mere da ikke, når jeg er død!
tÓa znam ja tvoju buntovnost i tvoju tvrdu iju. evo i danas, dok jo s vama ivim, bunite se protiv jahve. a kako li neæete kad ja umrem!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
"aron skal nu samles til sin slægt, thi han skal ikke komme ind i det land, jeg vil give israelitterne, fordi i var genstridige mod mit bud ved meribas vand.
"neka se aron pridrui svojim precima! neæe uæi u zemlju koju dajem izraelcima, jer ste se oprli mojoj zapovijedi kod meripskih voda.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting