From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
salomo herskede i jerusalem over hele israel i fyrretyve År.
salomon je vladao u jeruzalemu nad svim izraelom èetrdeset godina.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
bela, beors søn, herskede i edom; hans by hed dinbaba.
beorov sin bela vladao je u edomu; njegov se grad zvao dinhaba.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
han herskede over alle konger fra floden til filisternes land og Ægyptens grænse.
vladao je nad svim kraljevima od rijeke do zemlje filistejske i do egipatske meðe.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
david var tredive År, da han blev konge, og han herskede fyrretyve År.
trideset je godina bilo davidu kad je postao kralj, a kraljevao je èetrdeset godina.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
den tid david herskede i hebron over judas hus, var syv År og seks måneder.
a david je kraljevao u hebronu nad judinim domom sedam godina i est mjeseci. p
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
følgende var de konger, der herskede i edoms land, før israeliterne fik konger:
evo kraljeva koji su kraljevali u edomskoj zemlji prije nego je zavladao kralj sinova izraelovih.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og han var i seks År skjult hos dem i herrens hus, medens atalja herskede i landet.
bio je sakriven s njima u domu bojem est godina, sve dok je zemljom vladala atalija.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
han var fem og tyve År gammel, da han blev konge, og han herskede seksten År i jerusalem.
bilo mu je dvadeset i pet godina kad se zakraljio. kraljevao je esnaest godina u jeruzalemu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
joahaz var tre og tyve År gammel, da han blev konge, og han herskede tre måneder i jerusalem.
dvadeset i tri godine bile su joahazu kad se zakraljio. kraljevao je tri mjeseca u jeruzalemu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
alle de byer, som havde tilhørt amoriterkongen sibon, der herskede i hesjbon, indtil ammoniternes landemærke,
sve gradove sihona, kralja amorejskoga, koji je vladao u hebonu, sve do meðe sinova amonovih;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i hebron herskede han over juda syv År og seks måneder, og i jerusalem herskede han tre og tredive År over hele israel og juda.
u hebronu je kraljevao nad judom sedam godina i est mjeseci, a u jeruzalemu kraljevae trideset i tri godine nad svim izraelom i nad judom.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i kong akaz af judas tolvte regeringsår blev hosea, elas søn, konge i samaria over israel, og han herskede ni År.
dvanaeste godine kraljevanja ahaza u judeji, postao je hoea, sin elin, izraelskim kraljem u samariji. kraljevao je devet godina.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
de germanske folkeslag nøjedes ikke med at bosætte sig i tyskland:• anglerne og saksernesøgte til england, hvor de herskede indtil 1066.
germanski narodi. nisu se svi naselili u njemačkoj:• angli i sasi prešli su u englesku, gdje su vladali do 1066.• franci su osvojili velik dio europe, pa i francusku, između 6. i 9. stoljeća.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ahazja var to og fyrretyve År gammel, da han blev konge, og han herskede eet År i jerusalem. hans moder hed atalja og var datter af omri.
bile su mu èetrdeset i dvije godine kad se zakraljio. kraljevao je jednu godinu u jeruzalemu. materi mu je bilo ime atalija, omrijeva kæi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ahazja var to og tyve År gammel, da han blev konge, og han herskede eet År i jerusalem. hans moder hed atalja og var datter af kong omri af israel.
ahazji bijahu dvadeset i dvije godine kad se zakraljio, a kraljevao je godinu dana u jeruzalemu. mati mu se zvala atalija, a bila je kæi izraelskog kralja omrija.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
akaza var tyve År gammel da han blev konge, og han herskede seksten År i jerusalem. han gjorde ikke, hvad der var ret i herrens Øjne, som hans fader david,
ahazu je bilo dvadeset godina kad se zakraljio, a kraljevao je esnaest godina u jeruzalemu, ali nije èinio to je pravo u jahvinim oèima kao to je èinio njegov otac david.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
akab, omris søn, blev konge over israel i kong asa af judas otte og tredivte regeringsår, og akab, omris søn, herskede to og tyve År over israel i samaria.
ahab, sin omrijev, postade izraelskim kraljem u trideset i osmoj godini asina kraljevanja judejom i vladao je dvadeset i dvije godine nad izraelom u samariji.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
480 År efter at israeliterne var vandret ud af Ægypten, i ziv måned, det er den anden måned, i det fjerde År salomo herskede i israel, begyndte han at bygge herren templet.
Èetiri stotine i osamdesete godine poslije izlaska izraelaca iz zemlje egipatske, èetvrte godine kraljevanja svoga nad izraelom, mjeseca ziva - to je drugi mjesec - poèeo je salomon graditi dom jahvin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hele det rige, der havde tilhørt og af basan, som herskede i asjtarot og edrei, den sidste, der var tilbage af refaiterne; moses havde overvundet dem alle og drevet dem bort.
a u baanu sve kraljevstvo oga, koji je vladao u atarotu i edreju i bio posljednji potomak refaima. mojsije ih je pobijedio i protjerao.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
derfor gav han dem til pris, for kana'anæerkongen jabin, som herskede i hazor; hans hærfører var sisera, som boede i harosjet-haggojim.
i jahve ih predade u ruke jabinu, kanaanskom kralju koji je vladao u hasoru. vojskovoða vojsci njegovoj bijae sisera, koji je ivio u haroetu poganskom.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: