Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
use tjenesteydelsesaftale (2006)
use propagační účinek (2031)
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
tjenesteydelsesaftale -0,43 -— -— -0,43 -— -— -— -— -0,43 -— -— -0,43 -
smlouvy na zakázky -0,43 -– -– -0,43 -– -– -– -– -0,43 -– -– -0,43 -
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
den indgår en tjenesteydelsesaftale, når de pågældende opgaver overdrages til et privatretligt organ.
zadavatel uzavře zakázku na služby, pokud těmito úkoly pověřuje soukromoprávní subjekt.
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dette indebærer, at aftaler om tjenesteydelser, der som følge af enerettigheder 62 d) samlet tildeling tjenesteydelsesaftale
pro smlouvy o službách, které mohou být na základě ochrany výlučných práv 62 d) zadávání smíšené zakázky na služby jako celek
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a) syv procentpoint, når baggrunden for fordringen er en offentlig indkøbs- og tjenesteydelsesaftale som omhandlet i afsnit v
a) sedm procentních bodů, pokud pohledávka pochází z veřejné zakázky na dodávky a služby uvedené v hlavě v;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a) syv procentpoint, når baggrunden for fordringen er en offentlig indkøbs- og tjenesteydelsesaftale, som omhandlet i afsnit v
4. peněžní tok z finanční činnosti odráží pohyby v pokladně vyplývající z výpůjček a úvěrů a všech ostatních finančních zdrojů. Článek 203
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
de ordregivende myndigheder kan indgå offentlige tjenesteydelsesaftaler ved udbud efter forhandling uden forudgående offentliggørelse af en udbudsbekendtgørelse i følgende tilfælde:
zadavatelé mohou zadat veřejné zakázky na služby ve vyjednávacím řízení bez předchozího zveřejnění vyhlášení zakázky v těchto případech:
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference: