From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
hun af viste betænkelighederne vedrørende en dublering af eurocontrols aktiviteter.
the item shall then be subject to a single vote unless, before the drawing up of the final draft agenda, political groups or individual members who together constitute onetenth of the members of parliament have requested in writing that the item be open to amendment, in which case the president shall fix a deadline for tabling amendments.
de planlagte investeringer vil ifølge vecai føre til dublering af den eksisterende infrastruktur i stedet for at tilføje den noget nyt.
the proposed investments would, according to vecai, duplicate rather than complement existing infrastructures.
faktisk ville denne sidste løsning føre til en dublering af parlamentets arbejde vedrørende samme sag. hvilket sandsynligvis ville vække modstand.
this latter solution would, in effect, involve the duplication of parliament's work, which would probably cause contradictions.
den pris, der måtte betales herfor, var et spinkelt markedsgrundlag for nogle af systemerne samt dublering af arbejdet inden for forskning og udvikling.
the price to be paid was a fragile market base for some of these systems and duplication of research and development.
og så længe eu's medlemsstater selvstændigt har sæde i sådanne fora, er fuldt medlemskab af eu eller Ømu'en en dublering.
and where individual eu member states are members of such bodies, full membership of the eu or emu means being represented twice over.
en forudsætning for udviklingen af den fælles europæiske sikkerheds- og forsvarspolitik er også kravet om at undgå unødig dublering og udnytte eksisterende midler og kapacitet af enhver art.
the need to avoid unnecessary duplication and to make the best use of all the existing assets and capabilities also underlies the development of the common european security and defence policy.
vi ønsker en europæisk forsvarsidentitet. det må ikke betyde, at vi kobler os fra usa, men vi skal forstå det som en fordeling af opgaverne, ikke som en dublering.
we wish to have a european defence identity, but this must not mean that we uncouple ourselves from the usa.
der findes to former for dublerede meddelelser: hændelige og forsætlige. en hændelig dublering kan for eksempel forekomme, hvis en virksomhed kommer til at sende en bestilling to gange.
there are two types of duplicate messages: accidental and intentional.
dette kan medføre, at leverandøren producerer for meget og kræver erstatning fra virksomheden. en forsætlig dublering kan for eksempel bestå i, at en ægte meddelelse, såsom en udbetalingsordre, gentages.
this could lead to the supplier overproducing and seeking compensation from the company.
den unødvendige dublering af indsats er imidlertid nogenlunde blevet undgået ved tilstedeværelsen af esarda (european safeguards research and development association) (1).
the unnecessary duplication of efforts however is fairly avoided by the existence of esarda (european safeguards research and development association). (1)
hr. formand, kære kolleger, jeg synes, at rent sprogligt gør allerede dubleringen" lærlinge « og" elever « det klart, at vi her har at gøre med en temmelig forskellig realitet.
mr president, ladies and gentlemen, i think in german the existence of the two words " lehrling ', apprentice, and" auszubildender ', trainee, in itself shows how diverse the reality is.