From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
det vil ikke være økonomisk rentabelt for nye udbydere at duplikere det tidligere monopolselskabs metalaccessnetinfrastruktur i dets helhed inden for en rimelig tidshorisont.
it would not be economically viable for new entrants to duplicate the incumbent's metallic local access infrastructure in its entirety within a reasonable time.
sådanne selskaber synes i særlig grad at være utilbøjelige til at udvide sammenkoblingerne eller kapaciteten for gasimport og dermed styrke konkurrencen på det gamle monopolselskabs hjemmemarked, og det skader det indre marked.
such companies seem particularly disinclined to increase interconnection or gas import capacity and thereby boosting competition in the incumbent’s home market to the detriment of the internal market.
(5) det vil ikke være økonomisk rentabelt for nye udbydere at duplikere det tidligere monopolselskabs kobberabonnentnetinfrastruktur metalaccessnetinfrastruktur i dets helhed og inden for en rimelig tidshorisont.
(5) it would not be economically viable for new entrants to duplicate the incumbent’s copper metallic local loop access infrastructure in its entirety and within a reasonable time.
de nuværende rammebestemmelser pålægger medlemsstaterne at sikre, at der er numre nok til at konkurrencen kan udvikle sig, og det er det nationale myndighedsorgans ansvar, ikke det tidligere monopolselskabs, at forvalte den nationale nummereringsplan.
the current regulatory framework requires member states to ensure that there are sufficient numbers available to allow competition to develop, and the nra, rather than the incumbent, is obliged to manage the national numbering plan.
er dette ikke endnu et eksempel på, at eu varetager de europæiske forbrugeres interesser over for monopolselskabernes overvældende magt?
is this not another example of the european union standing up for the interests of european consumers over the overwhelming power of monopoly companies?