From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
de var anførere blandt gaditerne; den mindste af dem tog det op med hundrede, den største med tusind.
cxi tiuj el la gadidoj estis cxefoj en la militistaro:la plej malgranda estis super cent, kaj la plej granda super mil.
da kom Øversterne for fædrenehusene, Øversterne for israels stammer, tusind- og hundredførerne og Øversterne i kongens tjeneste frivilligt
kaj oferis la cxefoj de patrodomoj, la estroj de la triboj de izrael, la milestroj kaj centestroj, kaj la estroj super la aferoj de la regxo;
hvor skulde een kunne forfølge tusind, og to slå ti tusind på flugt, hvis ikke deres klippe havde solgt dem og herren givet dem til pris!
kiel povus unu persekuti milon kaj du forkurigi dek milojn, se ilia defendanto ilin ne vendus kaj la eternulo ilin ne transdonus?
hvad min sjæl stadig søgte, men ikke fandt, er dette: een mand fandt jeg blandt tusind, men en kvinde fandt jeg ikke i hele flokken.
jen, kion ankoraux sercxis mia animo kaj ne trovis:viron unu inter mil mi trovis, sed virinon inter cxiuj mi tute ne trovis.
og nu, indgå et væddemål med min herre, assyrerkongen: jeg giver dig to gange tusind heste, hvis du kan stille ryttere til dem!
nun provu konkuri kun mia sinjoro, la regxo de asirio; mi donos al vi du mil cxevalojn-cxu vi povas trovi rajdantojn por ili?
denne sjelomit og hans brødre havde tilsynet med de skatte af helliggaver, som kong david, fædrenehusenes overhoveder, tusind- og hundredførerne og hærførerne havde helliget -
cxi tiu sxelomit kaj liaj fratoj estis super cxiuj trezoroj de la sanktajxoj, kiujn sanktigis la regxo david, la cxefoj de patrodomoj, la milestroj, kaj la centestroj, kaj la militestroj.
og de velsignede rebekka og sagde: "måtte du, vor søster, blive til ti tusind tusinder, og måtte dit afkom indtage dine fjenders porte!"
kaj ili benis rebekan, kaj diris al sxi: nia fratino! miloj da miloj elkresku el vi, kaj via idaro posedu la pordegojn de siaj malamikoj.