From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
note:% 1@ note- with- label/ plain% 1 is the note label,% 2 is the text
huomaa:% 1@ note- with- label/ plain% 1 is the note label,% 2 is the text
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
advarsel:% 1@ warning- with- label/ plain% 1 is the warning label,% 2 is the text
varoitus:% 1@ warning- with- label/ plain% 1 is the warning label,% 2 is the text
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
% 1:% 2@ warning- with- label/ rich% 1 is the warning label,% 2 is the text
% 1:% 2@ warning- with- label/ rich% 1 is the warning label,% 2 is the text
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
denne fortolkning, som giver aftalens bestemmelsers objektive indhold forrang for indholdet af de ønsker, der blev udtrykt gennem ensidige erklæringer fremsat uden for aftalen, stemmer overens med den folkeretlige sædvaneret vedrørende traktaters fortolkning, således som denne er kommet til udtryk i wienerkonventionen af 22. maj 1969 og navnlig dennes artikel 31-33 24. det hedder i denne praksis: »embodying customary international law, article 31 provides that a treaty must be interpreted in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given its terms in their context and in light of its object and purpose. the text of the treaty is the primary source for interpretation, while external aids, such as 'travaux préparatoires', constitute a supplementary source«25.
tulkinta, jossa sopimuksen määräysten objektiivinen sisältö asetetaan etusijalle sopimukseen sisältymättömistä yksipuolisista julistuksista ilmenevään tulkintaan nähden, nou dattaa valtiosopimusten tulkintaa koskevaa tapaoikeutta, joka on kodifioitu 22.5.1969 tehdyssä wienin yleissopimuksessa ja eri tyisesti sen 31—33 artiklassa.24tässä oikeuskäytännössä on omaksuttu seuraava kanta: "embodying customary international law, article 31 provides that a treaty must be interpreted in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given its terms in their context and in light of its object and purpose. the text of the treaty is the primary source for interpretation, while external aids such as travaux préparatoires, constitute a supplementary source."25
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.