Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
råvarerne (ferske skinker), der anvendes til fremstilling af »prosciutto di parma«, skal have følgende karakteristika: fedtkonsistensen anslås ved bestemmelse af indholdet af jod og/eller linolsyre på det indre og ydre fedt i panniculus under skinkens hud. for hver enkel prøve må jodtallet ikke overstige 70, og linolsyreindholdet må ikke være over 15 %; fedtets tykkelse på den ferske skinkes yderside målt vertikalt i forhold til knoglehovedet bør være omkring 20 mm for ferske skinker, der anvendes til fremstilling af »prosciutto di parma« på 7-9 kg, og omkring 30 mm på ferske skinker, der anvendes til fremstilling af »prosciutto di parma« på over 9 kg.
die jodzahl darf bei keiner probe höher als 70 sein, der linolsäuregehalt darf 15 % nicht überschreiten. bei frischen keulen, die für die herstellung von „prosciutto di parma“ mit einem gewicht zwischen 7 und 9 kilogramm bestimmt sind, muss die dicke der fettschicht des äußeren teils der frischen zugeschnittenen keule etwa 20 mm betragen, senkrecht zum schenkelkopf (unterschale) gemessen. bei frischen keulen, die für die herstellung von „prosciutto di parma“ mit einem gewicht von mehr als 9 kilogramm bestimmt sind, muss die fettschicht etwa 30 mm dick sein.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality: