Results for kruse translation from Danish to German

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Danish

German

Info

Danish

kruse

German

kraeuseln

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Danish

kruse-diarrhoe

German

kruse ruhr

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Danish

kruse-arnold's brystomfangsindex

German

quadratischer brustumfang

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Danish

dr. wilfried kruse videnskabelig koordinator

German

dr. wilfried kruse wissenschaftlicher koordinator

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Danish

generaldirektsren for juridiske anliggender i detsvenske udenrigsministerium, a. kruse

German

a. kruse, departementsräd im juristischen sekretariat für auswärtige des schwedischen ministeriums angelegenheiten

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Danish

erhvervsuddannelse af unge i spanien - særlige forhold og udviklinger wilfried kruse og ludger pries

German

die berufsausbildung jugendlicher in spanien - besonderheiten und entwicklungen wilfried kruse und ludger pries

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Danish

— den svenske regering ved a. kruse, a. falk og s. johannesson, som befuldmægtigede

German

— der schwedischen regierung, vertreten durch a. kruse, a. falk und s. johannesson als bevollmächtigte,

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Danish

1 00:00:19,000 --> 00:00:25,400 the bomber 2 00:02:20,000 --> 00:02:24,000 - ikke ennå. - tiden går! 3 00:02:34,800 --> 00:02:38,000 splitte mine bramseil, det var på tide! 4 00:02:38,200 --> 00:02:43,200 - jeg snakket om reparasjonen. - dette er et møkkalag! 5 00:02:44,600 --> 00:02:49,600 - hvem dirigerer dere? - formannen. 6 00:02:49,800 --> 00:02:53,800 ta i, gutter. send henne til omsmelting! 7 00:02:56,400 --> 00:03:00,200 - hvorfor skrotter dere fartøyet? - rederens ordre. 8 00:03:00,400 --> 00:03:05,000 hun er solgt som skrotjern, så vi skreller henne. 9 00:03:05,200 --> 00:03:08,000 som skipper har jeg ikke hørt noe. 10 00:03:08,200 --> 00:03:11,000 du var skipper. uten fartøy er du ingenting. 11 00:03:11,200 --> 00:03:19,200 - har jeg ikke rett til en andel? - nei, ikke en bøyd flis. 12 00:03:22,600 --> 00:03:26,600 - må dere være så mange? - noen gode forslag? 13 00:03:26,800 --> 00:03:29,800 på denne måten! 14 00:05:37,400 --> 00:05:40,000 hei, skipper. 15 00:05:40,200 --> 00:05:42,600 hør her ... 16 00:05:42,800 --> 00:05:44,800 jeg hadde vært glad for din hjelp. 17 00:05:45,000 --> 00:05:50,200 - med hva? - se. fem mot en. er det rettferdig? 18 00:05:52,400 --> 00:05:56,600 får de meg, ender jeg som hakkebiff. 19 00:05:59,600 --> 00:06:02,600 hopp ned. 20 00:06:08,000 --> 00:06:12,200 stikk opp i containeren og hold deg unna veien. 21 00:06:22,000 --> 00:06:24,800 jeg ba ikke om en lufttur. 22 00:06:25,000 --> 00:06:28,400 - få ham ned. - han blir oppe. 23 00:07:48,800 --> 00:07:52,600 - få den kassen ned. - over til landingsplassen. 24 00:07:59,200 --> 00:08:02,800 fint, gutter. få ham ut! 25 00:08:04,600 --> 00:08:06,600 hvor er han? 26 00:08:06,800 --> 00:08:09,200 han er blitt til sagflis. 27 00:08:09,400 --> 00:08:14,000 jeg skuer fem reddharer! 28 00:08:37,400 --> 00:08:41,200 - leker du kloakkrotte? - takk, skipper. 29 00:08:41,600 --> 00:08:46,600 det hadde endt i et blodbad, men takket være din høyre ... 30 00:08:46,800 --> 00:08:51,000 - den er jo som et ekspresstog. - griseflaks. 31 00:08:51,200 --> 00:08:55,000 det har ingenting med flaks å gjøre. jeg har øye for talent. 32 00:08:55,400 --> 00:08:59,000 tro meg, du har en god høyre. 33 00:08:59,200 --> 00:09:02,400 jeg er ekspert, ikke en hvem som helst. 34 00:09:02,800 --> 00:09:05,800 kloakklokk slår hardt. 35 00:09:06,200 --> 00:09:09,200 jeg tør vedde at du var bokser som ung. 36 00:09:09,400 --> 00:09:13,000 - jeg har trent litt. - skjebnen har ført oss sammen. 37 00:09:13,200 --> 00:09:16,200 - gi en hånd. - igjen? 38 00:09:16,400 --> 00:09:19,000 den andre. 39 00:09:19,200 --> 00:09:23,800 min høyre eller ingenting. ha det bra. 40 00:09:24,200 --> 00:09:27,000 vent på meg, skipper. 41 00:09:27,800 --> 00:09:32,600 vent! admiral ... kommandør, vent! 42 00:09:34,200 --> 00:09:38,800 du kunne tjene en formue hvis du holdt deg til meg ... 43 00:09:41,000 --> 00:09:43,600 jerry, du vasser i hell! 44 00:09:53,400 --> 00:09:57,600 han sier han har venner her. fint. 45 00:10:01,600 --> 00:10:05,000 - du kan godt gå gjennom. - takk. 46 00:10:05,200 --> 00:10:08,400 karatelaget gjør seg klar til treningskamp. 47 00:10:08,600 --> 00:10:13,200 treningslokale 48 00:10:15,200 --> 00:10:18,000 heng i! 49 00:10:19,600 --> 00:10:24,000 bobby, start med et venstre hook. bruk den venstre! 50 00:10:25,200 --> 00:10:30,600 - nostalgisk? - litt. skal vi finne noe å gjøre? 51 00:10:30,800 --> 00:10:34,800 kaptein larsen finner noe. det er han som hyrer sivilister. 52 00:10:35,200 --> 00:10:41,000 jeg tar alt ... byssegutt, sjefskokk eller flaskevasker. 53 00:10:41,200 --> 00:10:46,600 se hvem som kar kommet. verden blir mindre og mindre. 54 00:10:51,600 --> 00:10:54,400 frekt av deg å troppe opp her. 55 00:10:54,600 --> 00:11:00,800 jeg ber deg ikke om noe, min venn. husk på det. 56 00:11:07,400 --> 00:11:12,800 - kom nå, din gnom! - så fikk du ham omsider. 57 00:11:13,000 --> 00:11:18,200 - ja, men bud-insky forsinket oss. - fremdeles en plage! 58 00:11:18,400 --> 00:11:22,400 - en kasse whisky til de her! - sett i gang! 59 00:11:22,800 --> 00:11:25,400 hei, jerry. hvordan går det? 60 00:11:29,000 --> 00:11:35,200 skruebrekker! du har snuten for langt fremme. skjønner du? 61 00:11:35,400 --> 00:11:39,400 det er jeg dypt ulykkelig for. 62 00:11:39,600 --> 00:11:44,400 se han der. han vinner. 63 00:11:45,400 --> 00:11:50,400 så finn en som er villig til å legge seg. forstått? 64 00:11:50,600 --> 00:11:52,800 nå er det nok! 65 00:11:53,000 --> 00:11:57,800 hvis jeg skal ofre noen for dine ess, er vi ikke lenger på fornavn! 66 00:11:58,000 --> 00:12:01,200 det er ikke sant! 67 00:12:02,600 --> 00:12:07,400 - han er bare en lilleputt. - jeg skulle ha most deg fra starten! 68 00:12:09,000 --> 00:12:13,200 det er galt å legge ut med en høyre når man ikke er rask nok. 69 00:12:14,400 --> 00:12:19,200 jeg er det neste gang, så sant jeg heter rosco dunn. 70 00:12:35,000 --> 00:12:39,000 det var modig å si imot rosco. han er en hard negl. 71 00:12:39,200 --> 00:12:43,800 musen som brølte. men bare fordi du var der. 72 00:12:44,000 --> 00:12:48,800 ellers hadde jeg sunket sammen og underkastet meg. 73 00:12:49,000 --> 00:12:51,600 men en fyr som du ... 74 00:12:51,800 --> 00:12:57,200 ikke ta det ille opp, men du er kjempestor. det må gi trygghet. 75 00:12:57,400 --> 00:13:00,000 det er morsomt. 76 00:13:00,200 --> 00:13:06,400 men ikke stol på rosco. han vil hindre deg i å reise. 77 00:13:06,800 --> 00:13:09,200 du? hører du etter? 78 00:13:12,600 --> 00:13:15,800 det tok litt tid. jeg måtte ta det som var. 79 00:13:16,000 --> 00:13:21,800 jeg har gjort mitt beste, men restauranten er jo stengt i dag. 80 00:13:22,000 --> 00:13:25,600 tagliolini. eller seppiettine al guazette. 81 00:13:25,800 --> 00:13:29,400 - jeg foretrekker også tagliolini. - jeg skal blande dem. 82 00:13:29,600 --> 00:13:33,400 - kutt ut det våset. - er det ikke godt nok? 83 00:13:33,600 --> 00:13:38,600 - vi må snakke sport. vi ses senere. - gå hjem og vog. 84 00:13:38,800 --> 00:13:42,600 - litt revet ost? - alle tiders. 85 00:13:46,000 --> 00:13:52,400 - dette er jommen herlig! - Å nei, ingen spiser fisk med ost! 86 00:13:52,600 --> 00:13:58,200 jeg strør parmesan på alt. selv kaffe og te. 87 00:13:59,000 --> 00:14:02,400 ikke for å gjøre deg urolig, - 88 00:14:02,600 --> 00:14:04,800 - men han rosco ... 89 00:14:05,000 --> 00:14:10,600 han er ingen alminnelig sersjant. fyren er simpelthen en storforbryter. 90 00:14:10,800 --> 00:14:15,800 han har fangarmene sine ute overalt som en annen blekksprut. 91 00:14:16,000 --> 00:14:20,400 han er involvert i alt fra smuglersprit til porno med muppets. 92 00:14:22,000 --> 00:14:26,400 en skål med gamberetti. og en med fruttini di mare. 93 00:14:26,600 --> 00:14:29,200 takk. akkurat det som manglet. 94 00:14:29,400 --> 00:14:34,400 hvis du hjelper meg, kunne det bli mitt livs triumf. 95 00:14:34,600 --> 00:14:39,800 hvis vi vant, ville mitt ... vårt bokseinstitutt - 96 00:14:40,000 --> 00:14:45,400 - bli dødspopulært over natten, og nedrent av profesjonelle. 97 00:14:45,600 --> 00:14:48,800 - som cassius clay. - mohammed ali. 98 00:14:49,000 --> 00:14:51,200 - liker du havet, mr. bud? - når det er rolig. 99 00:14:51,400 --> 00:14:53,800 bølgene går ellers høyt. 100 00:14:55,800 --> 00:15:00,200 min makker er ikke bare sjømann. han har boksing i blodet. 101 00:15:00,600 --> 00:15:04,400 hans mor ringte med klokken, og ut kom vår venn bud! 102 00:15:04,600 --> 00:15:09,800 du skulle ha sett det. den apekatten rosco, den reserve-kingkong ... 103 00:15:10,000 --> 00:15:14,800 og han bare jager høyreneven frem. sånn! 104 00:15:15,000 --> 00:15:19,000 bare kjenn de stålharde musklene hans. 105 00:15:19,200 --> 00:15:23,000 - får jeg? - vær så god. 106 00:15:23,200 --> 00:15:26,000 du, susanna ... 107 00:15:26,400 --> 00:15:32,000 - hvis du vil bo her... fri kost og losji. - alt hva din kropp begjærer. 108 00:15:32,200 --> 00:15:36,800 - hva sier du? - til hva? 109 00:15:37,000 --> 00:15:42,000 hjelper du til å finne den bokseren da? 110 00:15:56,000 --> 00:16:01,200 dette er mine boksestjerner! tred frem. angrepsformasjon. 111 00:16:01,400 --> 00:16:05,600 dette er laget mitt. og jeg er treneren. 112 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 jeg presenterer dem en av gangen: 113 00:16:09,200 --> 00:16:13,400 prosecco, kjent som sylvester stangone. 114 00:16:13,600 --> 00:16:16,800 morgendagens mester, via min trening og susys mat. 115 00:16:17,000 --> 00:16:19,800 bøy i knærne! 116 00:16:20,200 --> 00:16:25,000 denne er mer sjelden enn skjønn. en pythagoras i ringen, en hard kost. 117 00:16:26,400 --> 00:16:32,200 han måtte bryte med en ape på et tivoli. det tok hardt på ham. 118 00:16:32,400 --> 00:16:38,000 den lille her er en hund etter å vinne. han er på toppen i sin klasse. 119 00:16:38,200 --> 00:16:42,600 han trenger motstanderen opp i hjørnet og biter ham i øret. 120 00:16:42,800 --> 00:16:48,200 og han gjør når han slår. vis hvordan, bulldogg. 121 00:16:48,600 --> 00:16:52,800 - jeg eter schæfere rå. - det tror jeg gjerne. 122 00:16:53,000 --> 00:16:59,200 ut og trene. løp til dere stuper! 123 00:17:02,000 --> 00:17:06,400 - hva sier du? - jeg vil ikke støte deg. 124 00:17:06,600 --> 00:17:10,200 men du har fire hunder i et kjeglespill og ingen boksere i ringen. 125 00:17:10,400 --> 00:17:14,600 de er en gjeng med pyser. det er jeg pinlig klar over. 126 00:17:14,800 --> 00:17:18,000 men de er de beste som fins her. 127 00:17:18,400 --> 00:17:22,400 - og likevel tok du utfordringen? - ja, med den slappfisk-gjengen. 128 00:17:22,800 --> 00:17:28,800 de kunne leies ut til en zombiefilm. du tar meg visst ikke alvorlig? 129 00:17:30,000 --> 00:17:36,600 nei. du tror det ikke, men jeg hadde en førsteklasses fyr. 130 00:17:36,800 --> 00:17:43,600 han nøt jobben sin. hans høyre hook kunne ha felt et nesehorn. 131 00:17:44,000 --> 00:17:48,800 den elendige sersjanten. dunn jaget ham på flukt, så jeg mistet mitt ess. 132 00:17:49,000 --> 00:17:53,800 - vi kunne blitt delstatsmestere. - når er kampen? 133 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 det er masser av tid. 134 00:17:57,200 --> 00:18:03,200 min fødselsdag er 5. mars ... 2% gir minus 50 ... 135 00:18:04,000 --> 00:18:07,200 fredag kveld. 136 00:18:07,400 --> 00:18:11,600 jeg må være sprø som overhode tenker på det. 137 00:18:12,600 --> 00:18:18,000 jeg stoppet for lenge siden. en gang var det min store lidenskap, - 138 00:18:18,200 --> 00:18:22,400 - men som med all annen kjærlighet ender man med å bli såret. 139 00:18:22,600 --> 00:18:25,200 det må være noe du ikke forteller. 140 00:18:25,400 --> 00:18:28,800 du brenner for det ennå. hvorfor kjempe imot? 141 00:18:29,000 --> 00:18:35,800 fordi jeg må endre verden, og verden nekter å bøye seg. 142 00:18:36,000 --> 00:18:40,400 så jeg drar av gårde, lille mann, ut og finner et skip. 143 00:18:40,800 --> 00:18:43,600 ellers ender jeg bare - 144 00:18:43,800 --> 00:18:48,600 - med å lytte seriøst til en drømmer som deg. takk for pastaen og fisken. 145 00:18:49,000 --> 00:18:53,400 - og lykke til på fredag. - bare gå du. 146 00:18:53,600 --> 00:18:58,600 jeg trenger deg ikke. jeg er vant til å ta problemene på strak arm. 147 00:18:59,000 --> 00:19:03,400 jeg trenger ingen. jeg er utrolig dårlig stilt ... 148 00:19:03,600 --> 00:19:08,200 ... men jeg får en idé. jeg ser lys! 149 00:19:12,200 --> 00:19:16,000 hei, krupp. går det bra? 150 00:19:24,600 --> 00:19:27,400 her, din tropical. 151 00:19:34,800 --> 00:19:38,400 du er like god til å danse som til å spise. 152 00:19:39,400 --> 00:19:42,400 du besitter de sanne dyder. 153 00:19:44,400 --> 00:19:49,000 - synd at du må reise igjen, bud. - bedre før enn aldri. 154 00:19:49,400 --> 00:19:52,600 hei, din lille godsak! 155 00:19:57,000 --> 00:20:00,600 en flaske av din beste whisky. 156 00:20:04,800 --> 00:20:09,000 - buddy, hva gjør du? - gjemmer meg. 157 00:20:09,200 --> 00:20:12,000 for beistet der borte. 158 00:20:13,400 --> 00:20:17,800 - jeg forstår. du er i knipe? - ja, gjett. 159 00:20:18,200 --> 00:20:21,000 som den gangen i hong kong? 160 00:20:21,200 --> 00:20:25,400 - nei. mye verre. som i ... - rio? 161 00:20:25,600 --> 00:20:31,200 - skjønner. du må ut av byen? - nemlig. 162 00:20:31,400 --> 00:20:36,800 ta det rolig. vi seiler i morgen formiddag. 163 00:20:37,000 --> 00:20:39,600 jeg trenger en båtsmann. 164 00:20:39,800 --> 00:20:42,800 ta med sakene dine til kai nummer ... 165 00:20:44,400 --> 00:20:48,200 ingen må se oss. møt meg på hjørnet. 166 00:20:48,400 --> 00:20:53,000 gjerne. jeg elsker store karer. 167 00:20:53,600 --> 00:20:56,200 stikk! 168 00:21:03,000 --> 00:21:05,400 det holder! 169 00:21:05,800 --> 00:21:11,200 du tar ingen med ombord, er du med? ellers er du ferdig! 170 00:21:23,800 --> 00:21:26,600 du er ennå ikke rask nok! 171 00:21:29,400 --> 00:21:34,600 kom igjen, gutter! følg meg! banzai! kamikaze! 172 00:21:35,400 --> 00:21:40,000 - beklager, gamle venn. - hva har man venner til? 173 00:21:40,200 --> 00:21:45,800 - jeg tar deg med likevel. - du skal ikke risikere mer. men takk. 174 00:21:51,600 --> 00:21:53,400 holdt! 175 00:21:53,600 --> 00:21:58,000 lederen deres tenker. omring dem fra alle kanter. du der! 176 00:21:58,200 --> 00:21:59,800 du der! 177 00:22:00,000 --> 00:22:01,800 du der! 178 00:22:02,000 --> 00:22:04,800 - og du ... der? - ja! 179 00:22:36,600 --> 00:22:39,800 kom tilbake. 180 00:23:10,600 --> 00:23:12,800 din uflaks, min fornøyelse. 181 00:23:18,400 --> 00:23:22,000 - ute og vifter med ørene? - du kan få noen på dem! 182 00:23:51,400 --> 00:23:57,000 - han sier du burde kastreres. - jeg biter ørene av ham! 183 00:24:00,400 --> 00:24:02,600 kom igjen, din lille mops. 184 00:24:07,600 --> 00:24:10,200 hvilken omgang er det? 185 00:24:10,400 --> 00:24:14,800 du må hjem til kennelen og hvile. hundehater! 186 00:24:22,200 --> 00:24:24,000 opp og stå! 187 00:24:40,400 --> 00:24:43,200 ja, skatt. 188 00:24:43,400 --> 00:24:45,600 det vet du da. 189 00:24:46,000 --> 00:24:50,400 neste gang tar vi bilder. det er din kone. 190 00:24:58,000 --> 00:25:00,600 telefonen ... en venn i støtet. 191 00:25:18,400 --> 00:25:21,200 jerry! 192 00:25:23,800 --> 00:25:28,400 kom hit. se på den gutten. særlig hans høyre kryss. 193 00:25:31,400 --> 00:25:36,000 jeg tar ditt ord for det. jeg kan ikke se for alt det blå. 194 00:25:37,400 --> 00:25:40,400 han er fantastisk. 195 00:25:49,400 --> 00:25:53,200 han heter giorgio, men kalles giorgione. 196 00:25:53,400 --> 00:25:57,600 han er 20 år og får nok aldri visdomstenner. 197 00:25:57,800 --> 00:26:00,200 han er mekaniker, - 198 00:26:00,400 --> 00:26:03,200 - men han somler bort verktøyene hele tiden. 199 00:26:03,400 --> 00:26:07,400 han holder øye med soldatene, for de legger an på jenta hans. 200 00:26:07,800 --> 00:26:10,800 - hvordan tjener han penger? - svartebørshandel. 201 00:26:11,000 --> 00:26:15,200 sigaretter og klokker med full garanti! 202 00:26:15,600 --> 00:26:19,000 klokker, barbermaskiner lightere! 203 00:26:19,200 --> 00:26:24,200 - hele kartonger og enkeltpakker! - jeg betaler i morgen. 204 00:26:26,200 --> 00:26:30,200 hei, hvor har du tenkt deg? her betales alt kontant. 205 00:26:30,400 --> 00:26:34,400 det er han vi skal ha fingrene i. 206 00:26:40,000 --> 00:26:42,200 jeg skal nok fange ham. 207 00:26:42,600 --> 00:26:45,400 raskere enn lyset! 208 00:27:12,400 --> 00:27:16,800 - nå? trett? - døende. 209 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 han løper ennå. 210 00:27:19,400 --> 00:27:22,000 - han kan både slå og holde ut. - og løpe. 211 00:27:22,200 --> 00:27:27,000 - han kunne bli verdensmester. - med oss i hjørnet. 212 00:27:46,800 --> 00:27:51,000 der ser du en sportsmanns undergang. 213 00:27:57,000 --> 00:28:00,800 når jeg kysser deg, skjelver bakken. 214 00:28:03,400 --> 00:28:09,000 den skjelver virkelig! et ordentlig jordskjelv! 215 00:28:15,800 --> 00:28:21,200 - du burde ligge i køya, gutt. - bare kyss min. 216 00:28:23,800 --> 00:28:28,000 når man trener, må man bruke energien sin på én ting. 217 00:28:28,200 --> 00:28:32,000 - hvem er du? - din manager. 218 00:28:32,200 --> 00:28:37,400 - jeg skal ikke være bokser! - du kommer til å tjene zillioner. 219 00:28:37,600 --> 00:28:41,200 - vik unna! - vik unna! 220 00:28:41,400 --> 00:28:45,000 - svikt i hoften. unnvik. - flere appelsiner! 221 00:28:45,400 --> 00:28:51,000 - dukk. - du får et glass tomatjuice senere. 222 00:28:51,200 --> 00:28:57,600 raskere! ikke flytt føttene. hold dem stille! 223 00:29:00,200 --> 00:29:04,000 - du får and i rosinsaus i kveld. - stikk av gårde. 224 00:29:04,200 --> 00:29:07,200 fortsett sånn. kom igjen. blink! 225 00:29:10,400 --> 00:29:15,000 - svikt! svikt. lgjen! - bravo! 226 00:29:15,400 --> 00:29:19,200 hva gjør du? jeg skal gi deg! 227 00:29:19,600 --> 00:29:24,600 svikt til venstre. høyre, venstre, høyre, svikt! 228 00:29:26,600 --> 00:29:29,200 - deilig ... - og nå ... 229 00:29:29,600 --> 00:29:34,200 ... slagøvelser. for raskhet og presisjon. 230 00:29:51,600 --> 00:29:55,000 hold deg i bevegelse. 231 00:29:55,200 --> 00:29:58,000 se meg inn i øynene. 232 00:29:58,200 --> 00:30:01,400 motstanderen prøver å utradere deg! glem aldri det! 233 00:30:01,600 --> 00:30:04,200 hvis du vil vinne, må du rauvkjøre ham! 234 00:30:04,400 --> 00:30:07,200 - slå ham til plukkfisk. - når skal jeg bokse mot ham? 235 00:30:07,400 --> 00:30:13,000 aldri, han slår deg bare i hjel! når klokken lyder, fyker du på ham. 236 00:30:13,200 --> 00:30:16,600 ikke prøv deg på å bokse. han kjenner alle knepene. 237 00:30:16,800 --> 00:30:20,800 du har mindre enn et minutt på å knalle ham. begynn å danse! 238 00:30:23,400 --> 00:30:26,400 hold paradene oppe! 239 00:30:26,600 --> 00:30:28,600 hør her, gutt. 240 00:30:29,000 --> 00:30:31,800 kampen skal i gang. du står i ringen. 241 00:30:32,000 --> 00:30:36,800 du vet han har en treg venstre. han prøver et jab mot hodet. 242 00:30:37,000 --> 00:30:41,000 du parerer med høyre, støter med venstre i magen og høyre på haken! 243 00:30:41,400 --> 00:30:44,800 sånn får du ham. prøv nå! 244 00:30:45,000 --> 00:30:49,800 rykk nærmere. nærmere! du er helt blottet! 245 00:30:51,200 --> 00:30:55,800 - du er treg som sirup! - ta deg sammen, giorgione. 246 00:30:56,000 --> 00:31:00,200 jeg kan, og jeg er bare trener ... se her nå. 24

German

srt

Last Update: 2013-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,729,670,322 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK