Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
europaparlamentet upprepar sitt förslag från punkt 30 i den ovannämnda resolutionen av den 12 april 2005 att det vore önskvärt om man, i syfte att skapa en bättre förståelse för det verkliga värdet av utanordnarnas undertecknade förklaringar, i framtiden införde ett standardiserat format med klar åtskillnad mellan de frågor som föranleder en "iakttagelse" från generalsekreteraren (utan att ifrågasätta hans revisionsförklaring) och andra allvarliga frågor som rättfärdigar en "reservation".
april 2005 enthaltenen vorschlag, dass es für ein besseres verständnis des wirklichen nutzens der von den anweisungsbefugten unterzeichneten erklärungen in zukunft erstrebenswert wäre, ein standardisiertes format zu wählen, bei dem zwischen den punkten, die eine "bemerkung" seitens des generaldirektors erfordern (wobei seine zuverlässigkeitserklärung nicht in frage gestellt wird) und anderen weiterreichenden fragen, die einen "vorbehalt" rechtfertigen, eine eindeutige unterscheidung getroffen wird;
Last Update: 2010-09-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting