Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
de kan muligvis samles i et enkelt ændringsforslag med henvisning til en eksisterende standardklausul.
sie könnten allerdings in einer einzigen abänderung zusammengefasst werden und auf eine bestehende standardklausel bezug nehmen.
artikel 2, stk. 2, i kommissionens forslag er en standardklausul vedrørende fri bevægelighed.
sie wissen, daß solche geräte zur medizinischen behandlung, die ja vergleichbar sind, in südamerika auf müllhalden gefunden wurden und daß die radioaktiven teile kindern als spielzeug dienten, die dann schwere strahlenschäden davongetragen haben.
artikel 13 er en standard-beskyttelsesklausul, og artikel 14 er en standardklausul vedrørende iværksættelse.
da diese geräte von europäischen produzenten hauptsächlich in entwicklungsländer geliefert werden sollen, um dort vermeintlich mangelhaften hygienebedingungen abzuhelfen, können wir diese verantwortung nicht übernehmen.
der indføjes en standardklausul (ny artikel 3) om gyldighedsperioden for og revision af kommissionens gennemførelsesforordninger.
die geänderte verordnung enthält eine standardklausel (neuer artikel 3) über die geltungsdauer und die Überprüfung der durchführungsverordnungen der kommission.
4) der indføjes en standardklausul (ny artikel 3) om gyldighedsperioden for og revision af kommissionens gennemførelsesforordninger.
die erteilung der betriebsgenehmigung an luftverkehrsunternehmen soll in allen 12 mitgliedstaaten harmonisiert werden; die anforderungen beziehen sich auf folgende aspekte:
— have beføjelser til at fortolke aftaler, som er indgået inden for traktaternes anvendelsesområde, så vidt muligt ved hjælp af en standardklausul.
— für die auslegung der internationalen Übereinkommen im anwendungsbereich der verträge zuständig sein, wobei möglichst eine standardklausel gelten soll.
herudover er der blevet vedtaget en meddelelse om leasing af indkøbscentre, hvor en lang række er blevet anmeldt til konkurrencemyndigheden, fordi deres standardklausul pålægger brugerne af indkøbscentrene begrænsninger.
außerdem veröffentlichte sie eine mitteilung über mietverträge für geschäftszentren, von denen ihr mehrere gemeldet worden waren, weil sie eine standardklausel enthielten, die die benutzung der gebäude beschränkte.
der bliver automatisk indsat en standardklausul om terrorismebekæmpelse i alle aftaler, der er til forhandling, eller som er ved at blive indgået, og i handlingsplaner om europæisk naboskabspolitik.
in alle abkommen, über die verhandelt wird bzw. deren abschluss geplant ist, wurde eine standard-terrorismusbekämpfungsklausel aufgenommen, die auch bestandteil der aktionspläne im rahmen der europäischen nachbarschaftspolitik ist.
det kunne være en "tilbagefaldsklausul", dvs. hvis intet andet aftales mellem parterne i en transportkontrakt, så gælder denne standardklausul automatisk.
es würde sich um eine reserveklausel handeln, d.h. in ermangelung anderer vereinbarungen zwischen den parteien eines beförderungsvertrags würde diese standardklausel automatisch gelten.
indarbejde en standardklausul i forbindelse med forslagene til nationale foranstaltninger, der kan påvirke det indre marked, som præciserer, at denne foranstaltning ikke hindrer import af varer, der frit kan produceres og forhandles i en anden medlemsstat,
in einzelstaatliche regelungsentwürfe, die sich auf den binnenmarkt auswirken können, eine standardklausel aufnehmen, der zufolge die betreffenden vorschriften der einfuhr von in einem anderen mitgliedstaat frei hergestellten und vermarkteten waren nicht entgegenstehen;
(7) standardpolicebetingelser eller standardklausuler for direkte forsikring og standardmodeller til belysninger af ydelse ved livsforsikring har den fordel at forbedre sammen ligneligheden af dækningsomfang for forbrugeren og muliggøre en mere ensartet inddeling af risici.
(12) die verordnung muß die bedingungen bestimmen, die für die anwendung der gruppenfreistellung erfüllt sein müssen.