From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Ãndr versaltype til: leave filename as it is
breyta há/ lágstöfum Ã: leave filename as it is
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
afslået:% 1unsure if it is possible to attend.
lína:% 1 unsure if it is possible to attend.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
start af kttsd mislykkedestext sent to the text to speech service when minutes==0 and it is am
ræsing kttsd mistóksttext sent to the text to speech service when minutes==0 and it is am
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
applet i passivtilstand@ info: tooltip when it is not possible to actively control networking
forritlingur í hlutlausum ham@ info: tooltip when it is not possible to actively control networking
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
ukendt tilstand reparer mig@ action: inmenu disable action text used when it is not possible to actively control networking
ÓÞekktur hamur - laga Þetta@ action: inmenu disable action text used when it is not possible to actively control networking
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
accepterer du?it" is a "recurring meeting" (string refers to "this is a recurring meeting
it" is a "recurring meeting" (string refers to "this is a recurring meeting
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
værktøjet gpgconf der bruges til at levere information til denne dialog, synes ikke at være installeret korrekt. det returnerede ikke nogen komponenter. prøv at køre "% 1" på kommandolinjen for at få mere information. translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.
translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.