Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
strenge@ label: spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string
strengir@ label: spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
ingen sådan funktion "% 1" label showing the file name of a file that is about to be uploaded
engin slík aðferð "% 1" label showing the file name of a file that is about to be uploaded
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Åbn@ action file/ resource to be opened from krunner.% 1 is the name and% 2 the type
opna
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
lydsystem - amaroka default password for insertion into an example sql command (so as not to print the real one). to be manually replaced by the user.
hljóðkerfi - amarok
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
vælg en fil at gemme tilthis 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). most likely this does not need to be translated at all!
this 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). most likely this does not need to be translated at all!
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.