From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
præsten skal tage noget af gedens blod på sin finger og stryge det på brændofferalterets horn, og resten af blodet skal han udgyde ved alterets fod.
tolletque sacerdos de sanguine in digito suo et tangens cornua altaris holocausti reliquum fundet ad basim eiu
og præsten skal tage noget af syndofferets blod på sin finger og stryge det på brændofferalterets horn, men resten af blodet skal han udgyde ved alterets fod,
sumetque sacerdos de sanguine eius digito suo et tangens cornua altaris holocausti reliquum fundet ad basim eiu
da han nu var færdig med at tale til moses på sinaj bjerg, overgav han ham vidnesbyrdets to tavler, stentavler, der var beskrevet med guds finger.
dedit quoque mosi conpletis huiuscemodi sermonibus in monte sinai duas tabulas testimonii lapideas scriptas digito de
men de binde svare byrder, vanskelige at bære, og lægge dem på menneskenes skuldre;men selv ville de ikke bevæge dem med en finger.
alligant autem onera gravia et inportabilia et inponunt in umeros hominum digito autem suo nolunt ea mover
og arons sønner bragte ham blodet, og han dyppede sin finger i blodet og strøg det på alterets horn; men resten af blodet hældte han ud ved alterets fod.
cuius sanguinem obtulerunt ei filii sui in quo tinguens digitum tetigit cornua altaris et fudit residuum ad basim eiu
og herren gav mig de to stentavler, beskrevne med guds finger; og på dem stod alle de ord, herren havde talt til eder på bjerget ud fra ilden, den dag i var forsamlet.
deditque mihi dominus duas tabulas lapideas scriptas digito dei et continentes omnia verba quae vobis in monte locutus est de medio ignis quando contio populi congregata es
da sagde koglerne til farao: "det er guds finger!" men faraos hjerte blev forhærdet, så han ikke hørte på dem, således som herren havde sagt.
et dixerunt malefici ad pharao digitus dei est induratumque est cor pharaonis et non audivit eos sicut praeceperat dominu
da sagde kongen: "har joab en finger med i alt dette?" og kvinden svarede: "så sandt du lever, herre konge, det er umuligt at slippe uden om, hvad min herre kongen siger. ja, det var din træl joab, som pålagde mig dette og lagde din trælkvinde alle disse ord i munden.
et ait rex numquid manus ioab tecum est in omnibus istis respondit mulier et ait per salutem animae tuae domine mi rex nec ad dextram nec ad sinistram est ex omnibus his quae locutus est dominus meus rex servus enim tuus ioab ipse praecepit mihi et ipse posuit in os ancillae tuae omnia verba hae