Results for for de rene er alting rent translation from Danish to Latin

Danish

Translate

for de rene er alting rent

Translate

Latin

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Danish

Latin

Info

Danish

for de rene er alting rent

Latin

omnia munda mundis

Last Update: 2017-07-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Danish

alt er rent for de rene; men for de besmittede og vantro er intet rent, men både deres sind og samvittighed er besmittet.

Latin

omnia munda mundis coinquinatis autem et infidelibus nihil mundum sed inquinatae sunt eorum et mens et conscienti

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Danish

men nu rejser jeg til jerusalem i tjeneste for de hellige.

Latin

nunc igitur proficiscar in hierusalem ministrare sancti

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Danish

i den øde Ørk for de vild, fandt ikke vej til beboet by,

Latin

confitebor tibi in populis domine et psallam tibi in nationibu

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Danish

du skal rejse dig for de grå hår og ære oldingen, og du skal frygte din gud. jeg er herren!

Latin

coram cano capite consurge et honora personam senis et time deum tuum ego sum dominu

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Danish

i må ikke gøre indsnit i eders legeme for de dødes skyld eller indridse tegn på eder. jeg er herren!

Latin

et super mortuo non incidetis carnem vestram neque figuras aliquas et stigmata facietis vobis ego dominu

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Danish

de rene og de urene dyr, fuglene og alt, hvad der kryber på jorden,

Latin

de animantibus quoque mundis et inmundis et de volucribus et ex omni quod movetur super terra

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Danish

din skare tog bolig der, for de arme sørged du, gud, i din godhed,

Latin

et operui in ieiunio animam meam et factum est in obprobrium mih

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Danish

gør du undere for de døde, står skyggerne op og takker dig? - sela.

Latin

tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuo

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Danish

derpå byggede noa herren et alter og tog nogle af alle de rene dyr og fugle og ofrede brændofre på alteret.

Latin

aedificavit autem noe altare domino et tollens de cunctis pecoribus et volucribus mundis obtulit holocausta super altar

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Danish

dengang derimod, da i ikke kendte gud, trællede i for de guder, som af natur ikke ere det.

Latin

sed tunc quidem ignorantes deum his qui natura non sunt dii serviebati

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Danish

derpå trådte overhovederne for leviternes fædrenehuse frem for præsten eleazar og josua, nuns søn, og overhovederne for de israelitiske stammers fædrenehuse

Latin

accesseruntque principes familiarum levi ad eleazar sacerdotem et iosue filium nun et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum israhe

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Danish

(thi han, som gav peter kraft til apostelgerning for de omskårne, gav også mig kaft dertil for hedningerne;)

Latin

qui enim operatus est petro in apostolatum circumcisionis operatus est et mihi inter gente

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Danish

følgende er tallene på førerne for de væbnede krigere, der kom til david i hebron for at gøre ham til konge i sauls sted efter herrens bud:

Latin

iste quoque est numerus principum exercitus qui venerunt ad david cum esset in hebron ut transferrent regnum saul ad eum iuxta verbum domin

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Danish

dog holdt jeg min hånd tilbage, og jeg greb ind for mit navns skyld, at det ikke skulde vanæres for de folks Øjne, i hvis påsyn jeg havde ført dem ud.

Latin

averti autem manum meam et feci propter nomen meum ut non violaretur coram gentibus de quibus eieci eos in oculis earu

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Danish

abisjaj, joabs broder, var anfører for de tredive. han svang sit spyd over de faldne, og han var navnkundig blandt de tredive;

Latin

abisai quoque frater ioab ipse erat princeps trium et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos et ipse erat inter tres nominatissimu

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Danish

"vogter eder for de skriftkloge. som gerne ville gå i lange klæder og holde af at lade sig hilse på torvene og at have de fornemste pladser i synagogerne og at sidde øverst til bords ved måltiderne,

Latin

adtendite a scribis qui volunt ambulare in stolis et amant salutationes in foro et primas cathedras in synagogis et primos discubitus in convivii

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Danish

da blussede herrens vrede op imod israel, og han gav dem i røveres hånd, så de udplyndrede dem. han gav dem til pris for de omboende fjender, så de ikke længer kunde holde stand mod deres fjender.

Latin

iratusque dominus contra israhel tradidit eos in manibus diripientium qui ceperunt eos et vendiderunt hostibus qui habitabant per gyrum nec potuerunt resistere adversariis sui

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Danish

"du ved, at min fader david ikke kunde bygge herren sin guds navn et hus for de kriges skyld, man fra alle sider påførte ham, indtil herren lagde hans fjender under hans fødder.

Latin

tu scis voluntatem david patris mei et quia non potuerit aedificare domum nomini domini dei sui propter bella inminentia per circuitum donec daret dominus eos sub vestigio pedum eiu

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Danish

da trådte nogle af efraimiternes overhoveder, azarja, johanans søn, berekja, mesjillemots søn, hizkija, sjallums søn, og amasa, hadlajs søn, frem for de hjemvendte krigere

Latin

steterunt itaque viri de principibus filiorum ephraim azarias filius iohanan barachias filius mosollamoth hiezechias filius sellum et amasa filius adali contra eos qui veniebant de proeli

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,647,546,260 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK