From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kommissionen vedtager gennemførelsesretsakter vedrørende udformningen af fortegnelsescertifikatet for at sikre, at det er i overensstemmelse med appendiks 3 til hongkongkonventionen.
komisija pieņem īstenošanas aktus ar mērķi noteikt uzskaitījuma sertifikāta formātu, lai nodrošinātu tā atbilstību honkongas konvencijas 3. papildinājumam.
opbevaring af en fortegnelse over farlige materialer om bord på et skib i hele dens livscyklus er et centralt krav i henhold til hongkongkonventionen og denne forordning.
viena no honkongas konvencijā un šajā regulā paredzētajām galvenajām prasībām ir veikt uzskaiti par bīstamajiem materiāliem, kas atrodas uz kuģa, visā tā dzīves cikla laikā.
denne forordning har til formål at lette en hurtig ratificering af hongkongkonventionen både i unionen og tredjelande ved at anvende passende kontrol med skibe og skibsophugningsanlæg på grundlag af konventionen.
Šīs regulas mērķis ir veicināt honkongas konvencijas drīzu ratifikāciju gan savienībā, gan trešās valstīs, kuģiem un kuģu pārstrādes rūpnīcām piemērojot samērīgas pārbaudes, kuru pamatā ir minētā konvencija.
denne forordning har ligeledes til formål at lette ratificeringen af hongkongkonventionen om sikker og miljømæssigt forsvarlig ophugning af skibe af 2009 (»hongkongkonventionen«).
Šīs regulas mērķis ir arī veicināt 2009. gada honkongas starptautiskās konvencijas par kuģu pārstrādi drošā un videi nekaitīgā veidā (turpmāk “honkongas konvencija”) ratifikāciju.
for at tage hensyn til udviklingen i forbindelse med hongkongkonventionen bør beføjelsen til at vedtage retsakter delegeres til kommissionen i overensstemmelse med artikel 290 i traktaten om den europæiske unions funktionsmåde for så vidt angår ajourføring af bilag i og ii til denne forordning.
lai ņemtu vērā norises saistībā ar honkongas konvenciju, komisijai būtu jādeleģē pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar līguma par eiropas savienības darbību 290. pantu attiecībā uz šīs regulas i un ii pielikuma atjaunināšanu.
ved fortolkning af kravene i denne forordning bør de retningslinjer, som imo har udviklet (»retningslinjer fra imo«) til støtte for hongkongkonventionen, tages i betragtning.
interpretējot šīs regulas prasības, būtu jāņem vērā pamatnostādnes, ko sjo izstrādājusi kā atbalsta dokumentu honkongas konvencijai (“sjo pamatnostādnes”).
den rapport, der kræves i stk. 2, litra b), i denne artikel for at sikre, at denne er i overensstemmelse med appendiks 6 til hongkongkonventionen, og
šā panta 2. punkta b) apakšpunktā paredzētajam ziņojumam, lai nodrošinātu tā atbilstību honkongas konvencijas 6. papildinājumam; un
den erklæring, der kræves i stk. 2, litra c), i denne artikel, for at sikre, at denne er i overensstemmelse med appendiks 7 til hongkongkonventionen.
šā panta 2. punkta c) apakšpunktā paredzētajam paziņojumam, lai nodrošinātu tā atbilstību honkongas konvencijas 7. papildinājumam.
bestræbelser, som involverer et tværfagligt samarbejde mellem den internationale arbejdsorganisation (ilo), den internationale søfartsorganisation (imo) og baselkonventionens sekretariat, er det lykkedes på globalt plan at nå til enighed om indførelsen af obligatoriske krav med henblik på at sikre en effektiv løsning på usikker og uforsvarlig skibsophugningspraksisser i form af hongkongkonventionen om sikker og miljømæssigt forsvarlig ophugning af skibe (i det følgende benævnt »hongkongkonventionen«).
centieni, kas saistīti ar sadarbību aģentūru līmenī – starp starptautisko darba organizāciju (sdo), starptautisko jūrniecības organizāciju (sjo) un bāzeles konvencijas sekretariātu –, ir bijuši veiksmīgi attiecībā uz to, lai panāktu vienošanos par obligāto prasību ieviešanu pasaules līmenī, kuru mērķis ir nodrošināt efektīvu un iedarbīgu risinājumu nedrošām un kaitīgām kuģu pārstrādes darbībām, proti, par honkongas starptautisko konvenciju par kuģu pārstrādi drošā un videi nekaitīgā veidā (“honkongas konvencija”).