From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
skibsbygningsforordningen finder derfor anvendelse i den foreliggende sag.
sekojoši, šai gadījumā ir piemērojama regula par kuģu būvi.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
sådanne bestemmelser findes i skibsbygningsforordningen, der ikke indeholder en sådan undtagelse for smv.
tātad, pastāv šādi noteikumi regulā par kuģu būvi, kas neparedz mvu izņēmumu.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
kommissionen bemærker, at rådet vedtog skibsbygningsforordningen den 29. juni 1998 på dette grundlag.
komisija atzīmē, ka pamatojoties uz to, padome 1998. gada 29. jūnijā pieņēma kuģu būves regulu.
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 2
Quality:
kommissionen påpeger, at der ved skibsbygning i skibsbygningsforordningen forstås bygning af selvdrevne, søgående handelsskibe.
komisija atzīmē, ka saskaņā ar kuģu būves regulu “kuģu būve” nozīmē pašpiedziņas jūras tirdzniecības kuģu būvi.
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 2
Quality:
selv om cmr kunne modtage støtte som kriseramt virksomhed, ville denne støtte dog ikke have været forenelig med skibsbygningsforordningen.
jebkurā gadījumā, pat ja cmr varētu saņemt atbalstu kā grūtībās nonācis uzņēmums, šis atbalsts nebūtu savienojams ar regulu par kuģu būvi.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
de italienske myndigheders anmodning skal vurderes på grundlag af skibsbygningsforordningen, selv om denne ikke har været i kraft siden udgangen af 2003.
itālijas lūgums ir jāizvērtē, pamatojoties uz kuģu būves regulu, lai gan tās termiņš beidzās 2003. gada beigās.
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 2
Quality:
(38) desuden udtrykte kommissionen tvivl om, hvorvidt der var foretaget kapacitetsnedskæringer som fastsat i artikel 5 i skibsbygningsforordningen.
(38) bez tam komisija apšauba, ka ir notikusi jaudas samazināšana, ko prasa regulas par kuģu būvi 5. pants.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
endvidere anføres det, at den planlagte støtte er baseret på en godkendt ordning og derfor udgør eksisterende støtte, hvorfor den ikke kan vurderes på grundlag af skibsbygningsforordningen.
viņš pārstāvēja arī uzskatu, ka atbalsts esot piešķirts, pamatojoties uz apstiprināto shēmu, kā rezultātā tas ir uzskatāms par jau esošu atbalstu, ko nedrīkst pakļaut novērtēšanai saskaņā ar kuģu būves regulu 1540/98.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
forordningen om uddannelsesstøtte, der er vedtaget senere end skibsbygningsforordningen, medfører en ændring af sidstnævnte, der ikke i sig selv giver mulighed for at yde støtte til uddannelse inden for skibsbygningssektoren.
regula par atbalstu mācībām kā vēlāka norma izdara grozījumus regulā par kuģu būvi, kas pati par sevi neparedz iespēju sniegt atbalstu apmācībai kuģu būves jomā.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
i skibsbygningsforordningen antages det, at støtte til omstrukturering inden for denne sektor påvirker konkurrencen, og den tillader ingen fleksibilitet på grundlag af den konkrete markedsstilling, i modsætning til punkt 36 i omstruktureringsbestemmelserne.
regula par kuģu būvi pieņem, ka sektorā piešķirtais atbalsts pārstrukturēšanai ietekmē konkurenci, un tāpēc nepieļauj nekādu elastību, vadoties no konkrētās tirgus situācijas, kas būtu pretēja vadlīniju par pārstrukturēšanu 36. punktam.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
i sin beslutning godkendte kommissionen på den ene side udvidelsen af leveringsfristen for re af skibene, da det italienske argument blev anset for at være omfattet af undtagelserne i skibsbygningsforordningen, og da fincantieri havde teknisk mulighed for at levere skibene inden udgangen af 2003.
savā lēmumā komisija no vienas puses apstiprināja piegādes termiņa pagarinājumu, jo itālijas izteiktais arguments tika uzskatīts par neparedzamu izņēmumu, kāds paredzēts kuģu būves regulā, un tā kā fincantieri bija tehniskas iespējas kuģus piegādāt līdz 2003. gada beigām.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
(65) desuden er skibsbygningsforordningen en samling af særlige og udtømmende regler for sektoren, i den foreliggende sag skibsreparationssektoren, og må betragtes som en slags særlov i forhold til traktaten.
(65) bez tam regula par kuģu būvi veido specifisku un pilnīgu sektoram piemērojamo noteikumu kopumu, šai gadījumā – kuģu remontu, kas atrodas lex specialis attiecībās ar līgumu.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
i henhold til skibsbygningsforordningen og det kort over regionalstøtte, som kommissionen har godkendt, kan støtteintensiteten for dette område ikke overstige 12,5 % netto [19].
saskaņā ar regulu par kuģu būvi un reģionālo atbalstu karti, ko pieņēmusi komisija, neto atbalsts šajā reģionā nevar pārsniegt 12,5 % [19].
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
i henhold til artikel 3, stk. 2, i skibsbygningsforordningen kan kommissionen imidlertid bevilge en forlængelse af denne frist, hvis dette findes berettiget som følge af det enkelte skibsbygningsprojekts tekniske kompleksitet eller af uventede afbrydelser af væsentlig og forklarlig karakter i et skibsværfts arbejdsprogram, der er forårsaget af særlige og uforudsigelige omstændigheder, som værftet har været uden indflydelse på.
tomēr regulas 3. panta 2. daļā komisijai piešķirtas tiesības atļaut pagarināt šo termiņu, ja to pamato ar projekta tehnisko sarežģītību vai negaidītiem būtiskiem un attaisnojamiem pārrāvumiem kuģu būvētavas darba programmā, ko izraisījuši ārkārtēji apstākļi, kuri ir neparedzami un kuru cēlonis ir ārpus kuģu būvētavas
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 3
Quality: