Results for udvidelsesprotokollen translation from Danish to Latvian

Danish

Translate

udvidelsesprotokollen

Translate

Latvian

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Danish

Latvian

Info

Danish

udvidelsesprotokollen trådte i kraft den 1. april 2006.

Latvian

nolīgums stājās spēkā 2006. gada 1. aprīlī.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

udvidelsesprotokollen anvendes midlertidigt med virkning fra 1. maj 2004.

Latvian

paplašināšanās protokolu piemēro uz laiku, un tas stājas spēkā no 2004. gada 1. maija.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

udvidelsesprotokollen er en blandet international aftale med det europæiske fællesskab og alle dets medlemsstater som kontraherende parter.

Latvian

paplašināšanās protokols ir jaukts starptautisks nolīgums starp eiropas kopienu un tās dalībvalstīm un līgumslēdzējām pusēm.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

brevvekslingen om autentificering af den maltesiske udgave udgør for det europæiske fællesskabs vedkommende en international aftale om ændring af udvidelsesprotokollen.

Latvian

eiropas kopienai šī vēstuļu apmaiņa, kas ir vajadzīga, lai piešķirtu maltiešu valodas redakcijai autentiskumu, ir starptautisks nolīgums, ar ko groza paplašināšanās protokolu.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

artikel 9, stk. 3, i udvidelsesprotokollen fastsætter, at de nye sprogudgaver af aftalen skal have samme gyldighed.

Latvian

paplašināšanās protokola 9. panta 3. punktā ir precizēts, ka nolīguma tulkojumi jaunajās valodās ir vienlīdz autentiski.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

samstemmende udtalelse fra europa-parlamentet er derfor nødvendig, da brevvekslingen ændrer udvidelsesprotokollen, som bygger på ef-traktatens artikel 310 og artikel 300.

Latvian

tā kā ar vēstuļu apmaiņu tiek grozīts paplašināšanās protokols, kas pamatojas uz ek līguma 310. pantu, ir vajadzīga eiropas parlamenta piekrišana.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

da det blev klart, at de nye sprogudgaver af aftalen ikke ville være klar på det planlagte tidspunkt for undertegnelsen af udvidelsesprotokollen den 26. oktober 2004, foreslog forhandlingsparterne, at de kontraherende parter skulle undertegne og autentificere de nye sprogudgaver på et senere tidspunkt efter udvidelsesprotokollens ikrafttræden.

Latvian

tā kā noskaidroja, ka paplašināšanās protokola tulkojumi jaunajās valodās nebūs pieejami paredzētajā parakstīšanas datumā - 2004. gada 26. oktobrī – sarunu dalībnieki ierosināja līgumslēdzējām pusēm turpināt paplašināšanās protokola parakstīšanu un jauno valodu redakcijām autentiskumu piešķirt vēlāk, pēc protokola stāšanās spēkā.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

da det blev klart, at den maltesiske udgave af udvidelsesprotokollen ikke ville være klar inden undertegnelsesdatoen den 26. oktober 2004, foreslog forhandlingsparterne, at de kontraherende parter skulle undertegne udvidelsesprotokollen og autentificere den maltesiske udgave på et senere stadium efter protokollens ikrafttræden. de kontraherende parter skal således ifølge artikel 9, stk. 2, i tiltrædelsesprotokollen autentificere den maltesiske udgave ved en brevveksling. udvidelsesprotokollen trådte i kraft den 1. april 2006. kommissionens tjenestegrene og den schweiziske regering er med forbehold af en juridisk efterprøvning blevet enige om indholdet af den foreslåede brevveksling.

Latvian

tā kā noskaidrojās, ka paplašināšanās protokola maltiešu valodas redakcija nebūs pieejama paredzētajā parakstīšanas datumā -2004. gada 26. oktobrī -sarunās tika ierosināts, ka līgumslēdzējām pusēm ir jāturpina paplašināšanās protokola parakstīšana un, ka maltiešu valodas redakcijai autentiskumu piešķirs vēlāk, pēc protokola stāšanās spēkā.tādējādi saskaņā ar paplašināšanās protokola 9. panta 2. punktu līgumslēdzējām pusēm maltiešu valodas redakcijai autentiskums ir jāpiešķir vēstuļu apmaiņas ceļā. paplašināšanās protokols stājās spēkā 2006. gada 1. aprīlī. pēc juridiskās pārbaudes ir panākta vienošanās starp komisijas dienestiem un Šveices federālo valdību par ierosinātās vēstuļu apmaiņas saturu.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,884,347,304 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK