Results for window frames translation from Danish to Maltese

Danish

Translate

window frames

Translate

Maltese

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Danish

Maltese

Info

Danish

rådets offentlige dokumentregister http://register.consilium.eu.int/utfregister/frames/introfsda.htm

Maltese

reġistru pubbliku taddokumenti tal-kunsill http://register.consilium.eu.int/utfregister/frames/introfsfr.htm

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

single window (et enkelt kontaktpunkt) er en facilitet, der gør det muligt for parter involveret i handel og transport at fremsende standardiseret information til et enkelt kontaktpunkt med henblik på at opfylde alle retskrav.

Maltese

tieqa singola tfisser faċilità li tippermetti lill-partijiet involuti fil-kummerċ u t-trasport li jagħtu informazzjoni standardizzata b’punt tad-dħul wieħed sabiex jiġu sodisfatti r-rekwiżiti regolatorji kollha.

Last Update: 2014-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

570 -nærmere beskrivelse af forslaget afsnit i: almindelige bestemmelser den nye tekst har en beskrivelse af toldadministrationernes rolle og mål, og det er angivet, at toldforskrifterne også omfatter toldtariffen, hvilket mangler i den hidtil gældende kodeks og derfor skulle rettes. der bliver indført elektroniske angivelser og elektronisk dataudveksling mellem toldadministrationer, hvilket skal ske under iagttagelse af bestemmelserne om databeskyttelse, og et retsgrundlag for frivillig udveksling af yderligere oplysninger mellem økonomiske operatører og toldmyndigheder. reglerne om repræsentanter er blevet ændret, idet de hidtil gældende restriktioner er blevet fjernet, da de hverken er forenelige med et elektronisk system eller med principperne for det indre marked. denne ændring er også på linje med en almindelig tilgang, hvor alle beføjelser til særlige nationale bestemmelser er fjernet fra kodeksen, undtagen når de gælder tilrettelæggelse af toldkontrol. rammerne for programmet om autoriserede økonomiske operatører, der blev indført ved rådets forordning (ef) nr. 648/2005, er udvidet. kodeksens bestemmelser er i overensstemmelse med chartret om grundlæggende rettigheder, som kræver, at alle har ret til at blive hørt, inden der træffes en afgørelse, som vil kunne påvirke vedkommende negativt, herunder afgørelser om efterfølgende opkrævning og afslag på krav om godtgørelse eller fritagelse. det er tydeliggjort, at flere personer kan anmode om at blive omfattet af en afgørelse, og at afgørelser er gyldige i hele fællesskabet, medmindre andet er angivet, og at reglerne om afgørelser også gælder, når toldmyndighederne træffer afgørelse om en klage. der er også indført et princip om, at alle har ret til at blive hørt, før der indføres en individuel foranstaltning, som kan berøre vedkommende negativt. ifølge forslaget skal medlemsstaterne sørge for toldsanktioner, der er effektive, står i rimeligt forhold til overtrædelsen og har afskrækkende virkning. for at skabe en bedre sammenhæng i hele det indre marked vil rådet og europa-parlamentet på et senere tidspunkt få forelagt et forslag til en fælles ramme for sanktioner i tilfælde af overtrædelse af fællesskabstoldreglerne. ved at indføre undtagelser fra kontrol eller formaliteter i dette kapitel kan rådets forordning (eØf) nr. 3925/91 af 19. december 1991 ophæves. alle de situationer, hvor toldadministrationerne kan kræve dækning for omkostninger eller pålægge gebyrer er samlet under ét i en enkel artikel, i stedet for at være omfattet af flere. gebyrer for at få betalingshenstand er ophævet. bestemmelserne for valutaomregning er blevet konsolideret og rettet ind efter forordning (eØf, euratom) nr. 1182/71; de nærmere regler herfor skal nu fremgå af gennemførelsesbestemmelserne til toldkodeksen (gb). afsnit ii: elementer, pÅ grundlag af hvilke import-eller eksportafgifterne samt andre foranstaltninger, der er fastsat som led i varehandelen, finder anvendelse de nye bestemmelser er rettet ind efter artikel 3 i marrakesh-aftalen fra 1994 om oprindelsesregler. når først det internationale harmoniseringsarbejde er afsluttet, vil de nye regler kunne indarbejdes i gb. desuden bliver det tydeliggjort, at regler om ikke-præferenceoprindelse også er relevante for anvendelse af fællesskabsforanstaltninger, der ikke har tilknytning til told eller handel. alle autonome oprindelsesregler, der gælder i præferenceordninger, herunder for ceuta og melilla, men ikke de regler, der gælder for oversøiske lande og territorier anført i bilag ii til ef-traktaten, skal også vedtages under udvalgsproceduren. de artikler, der generelt omhandler værdiansættelse, er samlet under ét, så der skabes et generelt retsgrundlag for vedtagelse af gennemførelsesregler, blandt andet når eu godkender tilsagn og forpligtelser i forbindelse med anvendelse af wto-aftalen om toldværdiansættelse, herunder afgørelser truffet af wto’s toldværdiudvalg. afsnit iii: toldskyld og sikkerhedsstillelse en modernisering og forenkling af reglerne om toldskyld kræver omfattende ændringer, da spørgsmålet om, hvorvidt der opstår en toldskyld eller ej, bør afhænge af objektive omstændigheder og ikke af graden af forsømmelighed fra den berørte persons side. dette er på linje med kyoto-konventionen, der siger, at afgifter skal godtgøres, når det kan fastslås, at der er betalt for meget som følge af en fejlvurdering (almindeligt bilag, kapitel 4, standard 18). det er mere hensigtsmæssigt med administrative sanktioner for overtrædelse af toldreglerne i de tilfælde, hvor toldmyndighederne kan fastslå, at en toldprocedure er bragt til ophør eller er afsluttet i overensstemmelse med toldreglerne. i forbindelse med den foreslåede nye ansvarsfordeling mellem grænsesteder og indlandske toldsteder, foreslås det, at toldskylden normalt opstår det sted, hvor brugeren af en procedure eller en bevillingshaver er etableret, undtagen hvis vedkommende ikke er etableret i fællesskabets toldområde eller i tilfælde af overtrædelse, hvor det i så fald er residualreglerne, der skal anvendes, som det er tilfældet nu. i henhold til kapitel 4 i det almindelige bilag til kyoto-konventionen overlades det til national lovgivning eller fællesskabslovgivning at fastlægge faktorer, betingelser og tidspunkter for fastsættelse af told og afgifter, så der er ikke noget krav om at opretholde de hidtil gældende komplicerede regler for fastsættelse af en toldskyld i forbindelse med suspensionsprocedurer, frizoner og frilagre. med bestemmelserne i afsnit iii om “toldskyld og sikkerhedsstillelse” opnås der en afbalancering mellem på den ene side handelens interesser, især den almindelige mulighed for at reducere det beløb, der skal stilles som sikkerhed i tilfælde af potentiel toldskyld, og et større antal tilfælde, hvor toldskylden kan ophæves, og på den anden side beskyttelsen af fællesskabets og medlemsstaternes finansielle interesser, som forbedres ved at udvide dækningen af den sikkerhed, der stilles for toldskyldsbeløbet. det indre marked vil kunne fungere bedre med en harmonisering af foranstaltninger, som for eksempel tidsfrister for meddelelse af toldskyldsbeløbet, når de handlinger, som førte til toldskyldens opståen, kan give anledning til strafferetlig forfølgning, og af reglerne om opkrævning af morarenter. afsnit iv: varers ankomst til fÆllesskabets toldomrÅde i dette afsnit er de sikkerhedsrelaterede ændringer til toldkodeksen, der blev indført ved forordning (ef) nr. 648/2005, indarbejdet, samlet yderligere og konsolideret, idet der er taget hensyn til den generelle indførelse af elektroniske angivelser, elektronisk udveksling af data mellem toldmyndigheder, især indførselskontrolsystemet ics (import control system), og oprettelsen af fælles portaler og et enkelt henvendelsessted (“single window”). ved at fritage frizoner for toldtilsyn er der blevet lukket et sikkerhedsmæssigt smuthul; frizoner bliver til en toldprocedure og bliver genstand for toldkontrol ved indpassage og hvad angår regnskaber. reglerne om frembydelse af varer er blevet omarbejdet for at skabe klarhed over, hvilke forpligtelser der er og hvem der er ansvarlig med hensyn til at underrette toldvæsenet om varernes ankomst og for at gøre dem tilgængelige for kontrol. fristerne for at angive varerne til en toldprocedure er fjernet, da midlertidig oplagring nu bliver en særlig procedure. afsnit v: almindelige regler for toldmÆssig status og toldprocedure de vigtigste ændringer er, at den elektroniske angivelse bliver den normale form for toldangivelse, og at de hidtil gældende varianter af forenklede angivelsesprocedurer, herunder lokal toldbehandling, bliver rettet ind efter hinanden. grundprincipperne for formodning om og tab af status som fællesskabsvare er blevet flyttet til kodeksen fra gb. de nærmere regler vil fortsat fremgå af gb. med visse undtagelser, f.eks. tir-eller ata-carneter, hvor der kræves en toldangivelse, bliver elektronisk angivelse reglen. det fremgår nu klart, at frizoner i fremtiden vil blive en toldprocedure, men den hidtil gældende fritagelse for forpligtelsen til at indgive en toldangivelse skal opretholdes. hvis der er tilladelse hertil, kan adgang til klarererens elektroniske system træde i stedet for fremsendelse af den elektroniske angivelse. også støttedokumenter kan indgives i elektronisk form; de skal ikke nødvendigvis vedlægges angivelsen, forudsat at de er “tilgængelige for toldmyndighederne”. helt på linje med principperne i kyoto-konventionen er det i den nye kodeks fastsat, at vareangivelsen skal indgives, registreres og kontrolleres inden varernes ankomst, og at det sted, hvor angivelsen indgives, ikke nødvendigvis skal være det samme som der, hvor varerne er anbragt rent fysisk. det er også fastsat, at varer kan frigives et andet sted end der, hvor toldangivelsen blev antaget, hvilket sammen med sammenlægningen af den hidtil gældende forenklede angivelse og den lokale toldbehandling indebærer gennemførelse af “centraliseret toldbehandling”. under dette system kan en autoriseret økonomisk operatør indgive en summarisk og/eller en toldangivelse i elektronisk form fra sin virksomhed, uanset i hvilken medlemsstat varerne bringes ind i eller ud af fællesskabet, således at selskaber kan afvikle alle deres eu-forretninger på et og samme toldsted. afsnit vi: overgang til fri omsÆtning og fritagelse for importafgifter da overgang til fri omsætning er en af de vigtigste toldprocedurer, er det vigtigt, at der er et særskilt kapitel for denne procedure, selv om det er ganske kort. dette afsnit omhandler også varer, der overgår til fri omsætning under særlige omstændigheder, dog ikke varer, der er henført under bestemmelserne for særligt anvendelsesformål, idet de er omfattet af afsnit vii (særlige procedurer), og indeholder også retsgrundlaget for, at bestemmelserne i rådets forordning (eØf) nr. 918/83 om en fællesskabsordning vedrørende fritagelse for import-og eksportafgifter skal indgå i gb. det er en mere gennemskuelig tilgang end, hvis nogle af bestemmelserne skulle indgå i en særskilt råds-/parlamentsforordning. afsnit vii: sÆrlige procedurer de hidtil gældende suspensionsprocedurer er blevet samlet under ét og rettet ind efter tilsvarende toldmæssige bestemmelser og anvendelser inden for fire særlige procedurer: forsendelse (ekstern forsendelse, intern forsendelse); oplagring (midlertidig opbevaring, toldoplag, frizoner); anvendelse (midlertidig indførsel, særligt anvendelsesformål); forædling (aktiv forædling og passiv forædling). med denne tilpasning har det været muligt at sammenlægge aktiv forædling under suspensionsordningen med forarbejdning under toldkontrol og at lade aktiv forædling under tilbagebetalingsordningen udgå, eftersom det ikke længere er nødvendigt at have til hensigt at foretage genudførsel. der vil være fælles regler for alle særlige procedurer, for eksempel reglerne for sikkerhedsstillelse, ansøgning og bevilling, anvendelse af ækvivalente varer, og der vil kun blive opretholdt særlige regler for den enkelte procedure, hvis det er berettiget af økonomiske årsager. af klarhedshensyn er der indføjet bestemmelser om suspension af moms ved indførsel og punktafgifter, som anført i artikel 7, stk. 3, og artikel 10, stk. 3, i sjette momsdirektiv og artikel 5, stk. 2, i direktiv 92/12/eØf. der er særlige regler for landbrugsprodukter i landbrugsforskrifter, ikke i gb, og det er ikke længere nødvendigt med en henvisning til de særlige regler, fordi de nu er umiddelbart gældende. afsnit viii: varers afgang fra fÆllesskabets toldomrÅde i betragtning af den generelle indførelse af elektroniske angivelser, elektronisk udveksling af data mellem toldmyndigheder, især udførselskontrolsystemet ecs (export control system), og den kommende oprettelse af fælles portaler og et enkelt henvendelsessted (“single window”) er der foretaget yderligere ændring i kravene om angivelse forud for afgang, som blev indført ved forordning nr. 648/2005. der er indført en særlig bestemmelse om genudførsel af ikke-fællesskabsvarer, der er bestemt til at skulle forlade fællesskabet, selv om de vil være genstand for de samme regler som fællesskabsvarer, der udføres, bortset fra at der skal foreligge en genudførselsmeddelelse i stedet for en toldangivelse. der vil kun skulle indgives summariske angivelser, når der hverken er krav om en toldangivelse eller en genudførselsmeddelelse, f.eks. for omladning og genudførsel fra frizoner og fra midlertidig opbevaring i havne/lufthavne osv. til dette afsnit hører også bestemmelser om udførsel og fritagelse for eksportafgifter i tilfælde af særlige omstændigheder, der som for importafgifters vedkommende bør fastlægges efter udvalgsproceduren snarere end ved en autonom forordning. bestemmelserne om passiv forædling findes nu i afsnit viii. der er en ny artikel, som dækker visse tilfælde af midlertidig udførsel (blandt andet under ata-carnetsystemet), som omhandles i gb, men som ikke har noget formelt grundlag i den nuværende kodeks. afsnit ix: afsluttende bestemmelser udvalgsproceduren (høringsudvalget) udvides til at omfatte vedtagelse af forklarende bemærkninger og retningslinjer, hvorved det bliver unødvendigt med nationale anvisninger om fortolkning af fællesskabstoldreglerne. for at toldkodeksudvalget kan arbejde så effektivt som muligt, når der skal vedtages gennemførelsesbestemmelser, ændres dette reguleringsudvalg til et forvaltningsudvalg, og fristen for rådets vedtagelse af gb reduceres fra tre måneder til én måned. bestemmelserne i ovennævnte ophævede forordninger indarbejdes i toldkodeksen. ved fastsættelse af datoen for anvendelse af den nye ef-toldkodeks skal der tages hensyn til behovet for at ændre de nuværende gb. det vil kræve en tilnærmelsesvis periode på et år fra det tidspunkt, hvor det med sikkerhed kan forudses, at den endelige udgave af den nye toldkodeks foreligger. først på det tidspunkt kan anvendelsesdatoen fastlægges endeligt. -

Maltese

spjegazzjoni dettaljata tal-proposta kapitolu i dispoŻizzjonijiet Ġenerali it-test il-ġdid jinkludi dikjarazzjoni ta'missjoni li tiddeskrivi r-rwol u l-għanijiet ta'l-aministrazzjonijiet doganali u jispeċifika li l-leġiżlazzjoni doganali tinkludi t-tariffa doganali, ommissjoni mill-kodiċi ta'qabel li kellu bżonn jiġi rranġat. il-prinċipju ta'dikjarazzjonijiet elettroniċi u skambju ta'data elettronika bejn l-amministrazzjonijiet elettroniċi ddaħħal, b’konformità sħiħa mad-dispożizzjonijiet dwar il-ħarsien tad-data flimkien ma'bażi legali għall-iskambju volontarju ta'tagħrif supplimentari bejn operaturi ekonomiċi u awtoritajiet doganali. ir-regoli dwar rappreżentattivi tbiddlu, u r-restrizzjonijiet li kien hemm qabel tneħħew peress li la kienu kompatibbli ma'ambjent elettroniku u lanqas mal-prinċipju tas-suq uniku. din ir-reviżjoni hi fi qbil ma'l-istrateġija ġenerali li taħtha l-awtorizzazzjonijiet kollha għal dispożizzjonijiet speċjali nazzjonali tneħħew mill-kodiċi, minbarra jekk japplikaw għall-organizzazzjoni tal-kontrolli doganali. il-qafas għall-programm operatur ekonomiku awtorizzat imdaħħal fil-kodiċi bir-regolament tal-kunsill (kee) nru 648/2005 ġie estiż. id-dispożizzjonijiet tal-kodiċi huma f’konformità mal-karta tad-drittijiet fundamentali li teħtieġ li kull persuna jkollha l-jedd li tinstema'qabel ma tittieħed kwalunkwe deċiżjoni li tista'taffetwaha b’mod negattiv, inklużi deċiżjonijiet dwar l-irkupru ta'wara l-ħelsien u r-rifjuti ta'ħlas lura jew klejms ta'ħruġ mill-ġdid. Ġie speċifikat li bosta persuni jistgħu jitolbu u jkunu koperti minn deċiżjoni u li d-deċiżjonijiet huma validi mal-komunità kollha, sakemm speċifikat mod ieħor, u li r-regoli dwar id-deċiżjonijiet japplikaw ukoll fejn ġie deċiż appell mill-awtoritajiet doganali. il-proposta tistipula li l-istat membru għandu jipprovdi penalitajiet doganali effettivi, proporzjonati u disswasivi. sabiex tiġi msaħħa l-konsistenza mas-suq intern kollu, qafas komuni għall-penalitajiet li għandhom x’jaqsmu mal-vjolazzjonijiet tar-regoli doganali tal-komunità ser jiġi propost lill-kunsill u lill-parlament aktar tard. l-inklużjoni ta'eċċezzjonijiet għal kontrolli jew formalitajiet f’dan il-kapitolu jippermettu r-revoka tar-regolament tal-kunsill (kee) nru 3925/91 tad-19 ta'diċembru 1991. kull sitwazzjoni fejn l-amministrazzjonijiet doganali jistgħu jieħdu lura l-ispejjeż jew onorarji ta'spejjeż jinġabru taħt artikolu wieħed, minflok bosta. onorarji għall-approvazzjoni ta'ħlas bin-nifs tneħħew. id-dispożizzjonijiet għal konverżjoni tal-munita ġew ikkonsolidati u mtejba permezz tar-regolament (kee, euratom) nru 1182/71; ir-regoli dettaljati issa huma stabbiliti fil-dispożizzjonijiet ta'implimentazzjoni tal-kodiċi doganali (ccip). titolu ii: fatturi li fuqhom jiĠu applikati d-dazji fuq l-importazzjoni jew id-dazji fuq l-esportazzjoni u miŻuri oĦra stipulati fir-rigward ta'kummerĊ f'merkanzija id-dispożizzjonijiet il-ġodda huma skond l-artikolu 3 tal-ftehim ta'marrakesh ta'l-1994 dwar ir-regoli ta'l-oriġini. dan se jippermetti, la darba xogħol internazzjonali ta'armonizzazzjoni jintemm, l-inkorporazzjoni tar-regoli ġodda ta'oriġini fis-ccip. barra minn hekk, huwa magħmul ċar li regoli ta'oriġini li mhumiex preferenzjali huma rilevanti wkoll għall-applikazzjoni tal-miżuri tal-komunità li mhumiex relatati ma'tariffi jew ma'kummerċ. kull regola awtonoma ta'oriġini applikabbli fl-iskemi preferenzjali, li jinkludu ceuta u melilla imma barra dawk applikabbli għal pajjiżi u territorji lil hinn mill-ewropa mniżżla fl-anness ii tat-trattat tal-ke, għandhom jiġu adottati wkoll taħt il-proċedura tal-kumitat. artikoli b’kopertura ġenerali ta'kwistjonijiet ta'valutazzjoni huma miġbura flimkien biex jipprovdi bażi ġenerali legali għall-adozzjoni ta'regoli li jimplimentaw, b’mod partikolari meta l-ue taċċetta impenji u obbligi li għandhom x’jaqsmu ma'l-applikazzjoni tal-ftehim tad-wto dwar il-valutazzjoni doganali, li jinkludu deċiżjonijiet tal-kumitat ta'valutazzjoni doganali tad-wto. titolu iii: debitu doganali u garanziji il-modernizzazzjoni u s-simplifikazzjoni tar-regoli dwar id-debitu doganali jeħtieġu tibdiliet maġġuri, dwar jekk il-fatt li jkun hemm debitu doganali għandux jiddependi fuq ċirkostanzi oġġettivi u mhux fuq il-livell ta'negliġenża min-naħa tal-persuna konċernata. dan hu fi qbil mal-konvenzjoni ta'kyoto li tistipula li d-dazji għandhom jitħallsu lura fejn ġie stabbilit li ħallsu iżjed bħala riżultat ta'żball fl-evalwazzjoni tagħhom (anness Ġenerali, il-kapitolu 4, standard 18). penalitajiet amministrattivi huma tweġiba aktar xierqa għal vjolazzjonijiet tar-regoli doganali f’każijiet fejn l-awtoritajiet doganali qegħdin fil-pożizzjoni li jistabbilixxu li proċedura doganali ntemmet jew tneħħiet fi qbil mar-regoli doganali. fil-kuntest tad-diviżjoni l-ġdida proposta tar-responsabbiltajiet bejn l-uffiċċji doganali tal-fruntieri u dawk interni, hu propost li normalment wieħed jidħol f’dejn doganali fil-post fejn proċedura jew awtorizzazzjoni hi stabbilita, minbarra fejn il-pussessur mhux stabbilit fit-territorju doganali tal-komunità jew fil-każ ta'vjolazzjonijiet, f’liema każ ir-regoli li fadlu għandhom japplikaw għalissa. il-kapitlu 4 ta'l-anness Ġenerali tal-konvenzjoni ta'kyoto jħalli d-determinazzjoni tal-fatturi, il-kundizzjonijiet u l-ħin għad-determinazzjoni ta'l-impenji u t-taxxi lill-leġiżlazzjoni nazzjonali tal-komunità, b’hekk m’hemm l-ebda ħtieġa li jinżammu r-regoli preżenti komplikati għad-determinazzjoni ta'dejn doganali fil-kuntest ta'proċeduri ta'sospensjoni, żona ħielsa u mħażen ħielsa. id-dispożizzjonijiet tat-titolu iii li għandhom x’jaqsmu “mad-dejn u garanziji doganali” jistabbilixxu strateġija bilanċjata bejn l-interessi tal-kummerċ, b’mod partikolari l-possibbiltà ġenerali għat-tnaqqis ta'l-ammont tal-garanzija fil-każ ta'dejn potenzjali u l-estenzjoni tal-każi fejn id-dejn doganali jista'jitneħħa, u l-ħarsien ta'l-interessi finanzjarji tal-komunità u ta'l-istati membri, imtejjeb mill-estenzjoni tal-kopertura tal-garanzija pprovduta biex tiżgura l-ammont tad-dejn doganali. it-tħaddim tas-suq intern se jittejjeb permezz ta'l-armonizzazzjoni tal-miżuri bħal-limiti taż-żmien għan-notifika ta'l-ammont tad-dejn doganali fejn l-atti li wasslu għad-dħul fi spejjeż setgħu wasslu għal żieda fil-proċeduri kriminali quddiem il-qorti, u r-regoli dwar il-ġabra ta'interessi fuq l-arretrati. titotlu iv: dĦul ta'merkanzija fit-territorju doganali tal-komunitÀ dan it-titolu jinkludi l-bildiet relatati mas-sigurtà lill-kodiċi doganali mdaħħla mir-regolament (ke) nru 648/2005 u jintegra u jikkonsolida aktar dawn il-bidliet, filwaqt li jqis l-introduzzjoni ġenerali tad-dikjarazzjonijiet elettroniċi, l-iskambju elettroniku tad-data bejn l-awtoritajiet doganali, b’mod partikolari is-sistema ta'kontoll ta'l-importazzjoni (ics), u l-ħolqien ta'portali komuni u ta'single window. l-eżenzjoni ta'żoni ħielsa mis-superviżjoni doganali, mod kif wieħed jeħles mid-dwana b’mod żgur, tneħħiet; żoni ħielsa saru proċedura doganali u saru suġġetti għal kontrolli doganali mad-dħul u għal dak li għandu x’jaqsam mar-rekords. ir-regoli dwar il-preżentazzjoni tal-merkanzija ġew imfassla mill-ġdid sabiex jiċċaraw l-obbligi u l-persuna(i) responsabbli biex tgħarraf/jgħarrfu lid-dwana dwar id-dħul tal-merkanzija u jagħmluhom disponibbli għall-kontrolli. id-dati ta'l-għeluq biex tiġi assenjata l-merkanzija għal proċedura doganali tneħħew peress li ħażna temporarja fiha nnfisha se tkun proċedura speċjali. titolu v: regoli Ġenerali dwar l-istat u l-proĊedura doganali il-bidliet il-kbar jikkonċernaw id-dikjarazzjoni elettronika bħala formola normali ta'dikjarazzjoni doganali, u l-iskjerament tal-varjanti ta'qabel ta'proċedura ta'dikjarazzjoni aktar sempliċi, li jinkludu żdoganar lokali. il-prinċipji bażiċi għall-preżunzjoni, u t-telf, ta'l-istat tal-merkanzija komunitarja ġew trasferiti lill-kodiċi mis-ccip. ir-regoli dettaljati se jissoktaw jiġu stipulati fis-ccip. b’ċerti eċċezzjonijiet per eżempju l-carnets tir jew ata, fejn teħtieġ dikjarazzjoni doganali, dikjarazzjonijiet elettroniċi se jsiru r-regola ġenerali. filwaqt li ġie ċċarat li żoni ħielsa, fil-ġejjieni, se jsiru proċedura doganali, it-tneħħija eżistenti ta'l-obbligu li tagħmel dikjarazzjoni doganali għandha tinżamm. fejn awtorizzat, l-aċċess għas-sistema elettronika tad-dikjaranti tista'tissostitwixxi t-trasmissjoni tad-dikjarazzjoni elettronika. dokumenti anċillari jistgħu jiġi ppreżentati mal-formola elettronika; id-dokumenti m’għandhomx għalfejn “jakkumpanjaw” id-dikjarazzjoni, sakemm ‘jitqiegħdu għad-dispożizzjoni ta'l-awtoritajiet doganali’. fi qbil mal-prinċipji tal-konvenzjoni ta'kyoto, il-kodiċi l-ġdid jipprovdi għal preżentazzjoni, reġistrar u ċċekkjar tad-dikjarazzjoni tal-merkanzija qabel id-dħul tal-merkanzija u għad-dissoċjazzjoni tal-post fejn ġiet ippreżentata d-dikarazzjoni mill-post fejn il-merkanzija tqiegħdet fiżikament. hemm ukoll dispożizzjoni għar-rilaxx tal-merkanzija f’post barra dak fejn ġiet aċċetata d-dikjarazzjoni doganali, li flimkien ma'l-għaqda ta'dikjarazzjoni semplifikata ta'qabel u l-proċedura lokali ta'l-iżdoganar jipprovdu għall-implimentazzjoni ta'l-“iżdoganar ċentralizzat”. taħt din is-sistema, operatur awtorizzat ekonomiku jista'jippreżenta s-sinteżi tiegħu u/jew dikjarazzjoni doganali f’forma elettronika mill-post fejn joqgħod, irrespettivament mill-istat membru li fih il-merkanzija qiegħda tidħol jew li minnu qiegħda toħroġ mill-komunità, u b’hekk tippermetti lill-kumpaniji li jmexxu l-kummerċ tagħhom kollu ta'l-ue ma'uffiċċji doganali wieħed. titolu vi: rilaxx gĦal moviment Ħieles u eŻenzjoni mid-dazji ta'importazzjoni peress li r-rilaxx għal moviment ħieles hu wieħed mill-proċeduri doganali l-aktar importanti, hu meqjus xieraq li jiġi ddedikat kapitolu separat lil din il-proċedura, għalkemm hu qasir. dan it-titolu jikkonċerna l-merkanzija rilaxxata għal moviment ħieles taħt ċirkostanzi speċjali, għajr merkanzija mqiegħda taħt id-dispożizzjonijiet ta'użu aħħari koperta mit-titolu vii (proċeduri speċjali) u jinkludi l-bażi legali għad-dispożizzjonijiet tar-regolament ta'qabel tal-kunsill (kee) nru 918/83, li jistabbilixxi sistema tal-komunità ta'eżenzjonijiet mid-dazju doganali, li għandu jiġi stipulat fis-ccip. din hi strateġija aktar trasparenti mill-istipular ta'ċerti dispożizzjonijiet f’regolament separat tal-kunsill/parlament. titolu vii: proĊeduri speĊjali il-proċeduri ta'qabel ta'sospensjoni nġabru flimkien u ġew skjerati ma'trattamenti u użi doganali simili approvati fi ħdan erba'proċeduri speċjali: transit(transit estern, transit intern); ħażna (ħażna temporanja, ħażna doganali, żoni ħielsa); użu (dħul temporanju; użu aħħari); u proċessar (proċessar ’il ġewwa u ’l barra). dan l-iskjerament ippermetta ż-żwieġ ta'sistema ta'sospensjoni ta'proċessar ’il ġewwa ma'proċessar taħt kontroll doganali u li titħalla s-sistema drawback (ir-rifużjoni ta'dazji mħallsa fuq merkanzija importata li mbagħad terġa'tiġi esportata) ta'proċessar ’il ġewwa, sakemm l-intenzjoni ta'esportazzjoni mill-ġdid ma tinħtieġx iżjed. regoli komuni se jmexxu l-proċeduri speċjali kollha, bħal dawk applikabbli għal garanzija, applikazzjoni u awtorizzazzjoni, użu ta'merkanzija ekwivalenti, b’regoli speċjali għal proċedura individwali miżmuma biss fejn hemm raġuni ekonomiċi ġustifikati kif xieraq. kjarifiki ġew imdaħħla għal dak li għandu x’jaqsam mas-sospenzjoni tal-vat fuq dażji ta'importazzjoni u sisa, kif stipulat taħt l-artikoli 7(3) u 10(3) tas-6 direttiva tal-vat u l-artikolu 5(2) tad-direttiva 92/12/kee. regoli speċjali għal prodotti agrikoli huma stipulati fil-leġiżlazzjoni agrikola, u mhux fis-ccip, u referenza għal dawk ir-regoli speċjali mhix meħtieġa iżjed peress li dawn japplikaw direttament. titotlu viii: tluq ta'merkanzija mit-territorju doganali tal-komunitÀ saru aktar emendi lir-rekwiżiti għal dikjarazzjonijiet qabel it-tluq introdotti taħt ir-regolament (ke) nru 648/2005, filwaqt li jitqiesu l-introduzzjoni ġenerali tad-dikjarazzjonijiet elettroniċi, l-iskambju elettroniku tad-data bejn l-awtoritajiet doganali, b’mod partikolari s-sistema ta'kontoll ta'l-esportazzjoni (ecs), u l-ħolqien fil-ġejjieni ta'portali komuni/single windows. saret dispożizzjoni speċifiċa għall-esportazzjoni mill-ġdid ta'merkanzija li mhijiex tal-komunità iddestinata biex tħalli l-komunità għalkemm hi suġġetta għall-istess regoli għal merkanzija ta'esportazzjoni tal-komunità, minbarra l-fatt li teħtieġ notifika ta'esportazzjoni mill-ġdid minflok dikjarazzjoni doganali. dikarazzjonijiet ta'sinteżi jinħtieġu biss meta la d-dikarazzjoni doganali u lanqas in-notifika ta'esportazzjoni mill-ġdid ma jkunu meħtieġa, eż. għat-trasbord u esportazzjoni mill-ġdid minn żoni ħielsa u minn ħazna temporanja f’portijiet/ajruporti eċċ. dan it-titolu jinkludi wkoll dispożizzjonijiet għall-esportazzjoni u eżenzjoni mid-dazju ta'esportazzjoni minħabba ċirkostanzi speċjali, li, bħad-dazji fuq l-importazzjoni, għandhom jiġu ddeterminati skond il-proċedura tal-kumitat, aktar milli minn regolament awtonomu. id-dispożizzjonijiet li għandhom x’jaqsmu ma'l-ipproċessar ’il barra huma issa koperti mit-titolu vii. artikolu ġdid ikopri ċerti każi ta'esportazzjoni temporanja (b’mod partikolari taħt s-sistema tal-carnet ata) li huma ttrattati fis-ccip imma mingħajr bażi formali fil-kodiċi ta'qabel. titolu ix -dispoŻizzjonijiet finali il-proċedura tal-kumitat (kumitat konsultattiv) hi estiża għall-adozzjoni tan-noti ta'spjegazzjoni u l-linji ta'gwida, strateġija użata b’suċċess fil-kuntest tan-noti ta'spjegazzjoni għan-nomenklatura magħquda li se tippermetti għas-sostituzzjoni ġenerali ta'l-istruzzjonijiet nazzjonali li jinterpretaw ir-regoli doganali tal-komunità. sabiex il-kumitat tal-kodiċi doganali jkun effiċjenti kemm jista'jkun f’komunità mkabbra, dan il-kumitat regolatorju hu mibdul f’kumitat ta'tmexxija u l-perjodu meħtieġ għall-adozzjoni mill-kunsill tas-ccip naqas minn tliet xhur għal xahar f’każi fejn id-dispożizzjonijiet ta'implimentazzjoni se jiġu adottati. ir-regolamenti revokati msemmija hawn fuq huma inklużi fil-kodiċi doganali. id-data minn meta l-kodiċi doganali l-ġdid tal-komunità se jibda japplika għandha tqis il-bżonn li s-ccip jiġi emendat. dan se jeħtieġ madwar sena minn meta l-aħħar verżjoni tal-kodiċi doganali l-ġdid tkun xi ftit jew wisq magħrufa. wara dan il-pass, id-data minn meta se jkun applikabbli tista'tiġi stipulata b’mod definittiv. -

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
8,909,274,124 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK