From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
op, red jer til zion, i, som bor hos babels datter!
a he maha nga iwi e whakauru i a ratou ki a ihowa i taua ra, a ko ratou hei iwi maku: a ka noho ahau i roto i a koe, a ka mohio koe na ihowa o nga mano ahau i unga mai ki a koe
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ved babels floder, der sad vi og græd, når zion randt os i hu.
i te taha o nga wai o papurona, noho ana tatou i reira, ae, tangi ana tatou, ia tatou i mahara ai ki hiona
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
på den tid drog kong nebukadnezar af babels folk op mod jerusalem, og byen blev belejret.
i taua wa ka whakaekea a hiruharama e nga tangata a nepukaneha kingi o papurona, a whakapaea ana te pa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
thi så siger den herre herren: babels konges sværd skal komme over dig.
no te mea ko te kupu tenei a te ariki, a ihowa; tera e tae atu te hoari a te kingi o papurona ki a ko
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
"så siger hærskarers herre, israels gud: jeg har sønderbrudt babels konges Åg.
ko te kupu tenei a ihowa o nga mano, a te atua o iharaira, e ki ana ia, kua whati i ahau te ioka a te kingi o papurona
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
og babels konge lod dem dræbe i ribla i hamats land. så førtes juda i landflygtighed fra sit land.
na patua ana ratou e te kingi o papurona, whakamatea ana ki ripira, ki te whenua o hamata. heoi whakahekea atu ana a hura i tona oneone
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dengang belejrede babels konges hær jerusalem, og profeten jeremas sad fængslet i vagtforgården i judas konges palads,
na i taua wa e whakapaea ana a hiruharama e te taua a te kingi o papurona; a ko heremaia poropiti kua oti te tutaki ki roto ki te marae o te whare herehere i te whare o te kingi o hura
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
du babels datter, du Ødelægger! salig den, der gengælder dig, hvad du gjorde imod os!
e te tamahine o papurona, meake nei whakangaromia, ka hari te tangata e utua ai koe mo tau i mea ai ki a matou
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
babels konge hørte rygtet derom, og hans hænder blev slappe, rædsel greb ham, skælven som den fødende kvindes.
kua rongo te kingi o papurona i to ratou rongo, a kei te ngohe ona ringa: kua mau ia i te pawera, i te mamae hoki, me te mea he wahine e whanau ana
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
babels konge lod i ribla zedekiass sønner dræbe i hans påsyn; også alle de ypperste i juda lod babels konge dræbe;
katahi ka tukitukia e te kingi o papurona nga tama a terekia ki tona aroaro ki ripira: a i tukitukia ano e te kingi o papurona nga rangatira katoa o hura
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
derpå ophøjede kongen daniel og, gav ham mange store gaver, og han satte ham til herre over hele landsdelen babel og til overherre over alle babels vismænd.
katahi ka meinga e te kingi a raniera hei tangata rahi, he maha ano nga hakari nui i homai e ia ki a ia, a meinga ana ia hei kawana mo te kawanatanga katoa o papurona, hei tino kawana mo nga tangata whakaaro nui katoa o papurona
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
derfor, så siger hærskarers herre, israels gud: se, jeg hjemsøger babels konge og hans land, som jeg hjemsøgte assyrerkongen;
mo reira ko te kupu tenei a ihowa o nga mano, a te atua o iharaira: nana, ka whiua e ahau te kingi o papurona me tona whenua, ka pera me taku whiunga i te kingi o ahiria
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da kom alle babels konges fyrster og satte sig i midterporten: overhofmanden nebusjazban, magernes Øverste nergal-sarezer og alle babels konges andre fyrster.
na ka haere mai nga rangatira katoa a te kingi o papurona, a noho ana i te kuwaha o waenganui, a nerekara haretere, a hamakara nepo, a harehekimi, a rapahari, a nerekara haretere, a rapamaka, ratou ko era atu rangatira a te kingi o papurona
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
babels helte opgiver kampen, de sidder stille i borgene, deres kraft ebber ud, de er blevet til kvinder; dets boliger afbrændes, dets portstænger knækkes.
kua kahore nga marohirohi o papurona e whawhai, kei te noho ratou i roto i o ratou wahi kaha; kua kore to ratou kaha; kua rite ratou ki te wahine: kua wera ona nohoanga; kua whati ona tutaki
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
af frygt for kaldæerne; thi de frygtede dem, fordi jisjmael, netanjas søn, havde dræbt gedalja, ahikams søn, som babels konge havde sat over landet.
i te wehi ki nga karari; i wehi hoki ratou i a ratou, mo te patunga a ihimaera tama a netania i a keraria tama a ahikama, i meinga nei e te kingi o papurona hei kawana mo te whenua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
babels sønner og alle kaldæerne, pekod, sjoa og koa og med dem alle assurs sønner, alle sammen smukke unge mænd, statholdere og landshøvdinger, høvedsmænd og navnkundige mænd, alle højt til hest;
ko nga tangata o papurona, ratou ko nga karari katoa, a pekoro, a hoa, a koa, ratou ko nga ahiriana katoa: he taitamariki ratou katoa e minaminatia, he ariki, he kawana, he rangatira, he rongo nui, he eke hoiho katoa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
alle karrene i guds hus, store og små, herrens hus's skatte og kongens og hans Øverstes skatte lod han alt sammen bringe til babel.
na, ko nga oko o te whare o te atua, ko nga mea nunui, ko nga mea ririki, ko nga taonga o te whare o ihowa, me nga taonga o te kingi ratou ko ona rangatira; kawea katoatia ana e ia enei ki papurona
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: