From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
de retfærdige så det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
e kite ana te hunga tika, a koa ana: kataina iho ratou e te hunga harakore
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
zion hørte det og glædede sig, og judas døtre jublede over dine domme, herre!
i rongo a hiona, a koa ana: whakamanamana ana nga tamahine o hura, e ihowa, ki au whakaritenga
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da glædede alt folket fra landet sig, og byen holdt sig rolig. men atalja huggede de ned.
heoi koa tonu te iwi katoa o te whenua, a marire noa iho te pa: a patua ana e ratou a ataria ki te hoari
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
abraham, eders fader, frydede sig til at se min dag, og han så den og glædede sig."
i hari to koutou matua, a aperahama, mona ka kite i toku ra: i kite ia, a koa ake
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
da glædede alt folket fra landet sig, ogbyen holdt sig rolig. men atalja huggede de ned i kongens palads.
heoi koa katoa ana te iwi o te whenua, a marie noa iho te pa: a whakamatea ana e ratou a ataria ki te hoari i te whare o te kingi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men det spurgtes i faraos hus, at josefs brødre var kommet, og farao og hans tjenere glædede sig derover:
na ka tae te rongo ki te whare o parao, ka korerotia, kua tae mai nga tuakana o hohepa: he mea pai ano tena ki te whakaaro o parao, o ana tangata hoki
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da bød gud herren en olieplante skyde op over jonas og skygge over hans hoved for at tage hans mismod, og jonas glædede sig højligen over den.
na kua rite i a ihowa tetahi hue, meinga ana e ia kia eke ki runga ki a hona, hei whakamarumaru mo tona mahunga, hei whakaora mona i a ia i mamae ra. na nui atu te koa o hona ki te hue ra
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og da han sagde dette, bleve alle hans modstandere beskæmmede; og hele skaren glædede sig over alle de herlige gerninger, som gjordes af ham.
a, no ka korerotia enei mea e ia, ka whakama katoa te hunga e whakahe na ki a ia: a hari katoa te mano ki nga mea kororia katoa i meinga e ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og hele juda glædede sig over den ed, thi de svor af hele deres hjerte og søgte ham af hele deres vilje; og han lod sig finde af dem og lod dem få ro til alle sider.
na koa katoa a hura ki taua oati; kua whakapaua hoki o ratou ngakau ki te oati; kua riro pu ano to ratou hiahia ki te rapu i a ia. i kitea ano ia e ratou, a ka meinga e ihowa kia ta o ratou manawa i tetahi taha, i tetahi taha
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men mordokaj gik fra kongen i en kongelig klædning af violet purpur og hvidt linned, med et stort gulddiadem og en kappe af fint linned og rødt purpur, medens byen susan jublede og glædede sig.
na haere ana a mororekai i te aroaro o te kingi, ko tona kakahu he kakahu kingi, he puru, he ma, me te karauna koura nui, me tetahi kakahu hoki he rinena pai, he papura. na hamama ana, hari ana te pa, a huhana
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
han vovede livet for at dræbe filisteren, og herren gav hele israel en stor sejr. du så det selv og glædede dig derover; hvorfor vil du da forsynde dig ved uskyldigt blod og dræbe david uden grund?"
i whakamomori atu na hoki ia ki te mate, a patua iho te pirihitini, na he nui te whakaoranga i whakaora ai a ihowa i a iharaira katoa: i kite koe, i koa hoki, a he aha ra koe ka hara ai ki nga toto harakore, ka whakamate noa iho ai i a rawiri
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
dog ikke alene ved hans komme, men også ved den trøst, hvormed han var bleven trøstet over eder, idet han fortalte os om eders længsel, eders gråd, eders nidkærhed for mig, så at jeg glædede mig end mere.
ehara i te mea na tona taenga mai anake, engari na te whakamarietanga ano hoki i whakamarietia ai ia e koutou, i tana korerotanga mai ki a matou i to koutou hiahia nui, i to koutou tangi, i to koutou ngakau nui ki ahau; a ka koa rawa ahau
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da hiram modtog dette bud fra salomo, glædede det ham meget, og han sagde: "lovet være herren i dag, fordi han har givet david en viis søn til at herske over dette store folk!"
a, i te rongonga o hirama i nga kupu a horomona, nui atu tona koa, a ka mea, kia whakapaingia a ihowa i tenei ra, nana nei i homai ki a rawiri he tama mohio hei rangatira mo tenei iwi nui
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting