Results for åbenbarede translation from Danish to Serbian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Danish

Serbian

Info

Danish

åbenbarede

Serbian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Danish

Serbian

Info

Danish

muligheden åbenbarede sig.

Serbian

nijedan zakon nije prekršen.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

han åbenbarede sig for mig.

Serbian

otkrio je svoju reč mom duhu.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

strålede han, da han åbenbarede sig?

Serbian

kada se pojavio ispred tebe, da li je sijao uopste?

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

isis selv åbenbarede det for mig i templet.

Serbian

ajsis mi je to lično otkrila u hramu.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

herren åbenbarede dine synder for onkel rulon.

Serbian

gospod je ujaku rulonu otkrio tvoje grehe.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

krystallen revnede, og skeksiserne og mystikerne åbenbarede sig.

Serbian

kristal je naprsnuo i pojavili su se skeksi i mistici.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

hvilket dyr var det da, der åbenbarede tanken for mig?

Serbian

kakva te je zver onda terala da otkriješ ovaj pothvat meni?

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

at hun åbenbarede sine trusser var hverken bevidst eller ubevidst. hun var bare ligeglad.

Serbian

nije otkrila svoje gaćice ni namerno ni nenamerno...

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

jeg stod sammen med dem og sang "internationale". og... gud åbenbarede sig for mig.

Serbian

stajao sam sa njima da otpjevam internacionalu, i... ..bog mi se pokazao.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Danish

da åbenbarede herren sig i teltet i en skystøtte, og skystøtten stillede sig ved teltets indgang.

Serbian

i javi se gospod u šatoru u stupu od oblaka, i stajaše stup od oblaka nad vratima od šatora.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

dette er meribas vand, hvor israelitterne kivedes med herren, og hvor han åbenbarede sin hellighed på dem.

Serbian

to je voda od svadje, gde se svadjaše sinovi izrailjevi s gospodom, i on se proslavi medju njima.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

en armé, som kunne gå hundrede mil. og ingen ville ane noget før de åbenbarede sig ved det hvide hus.

Serbian

armija koja je mogla da putuje hiljadama milja,... i niko nebi bio toga svestan... dok se ne bi materijalizovala na kapijama bele kuće.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

under den vanskelige rejse blev isen mere og mere dominerende men de var stadig uforberedte på den verden af is, der åbenbarede sig.

Serbian

kako su nastavljali svoju borbu, led je postajao sve dominantniji, ali ništa nije moglo da ih pripremi za ledeni svet koji se najzad nazirao.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

ja, det var i det øjeblik, hvor gud åbenbarede sig for mig at jeg indså, at fuldstændig lykke er befrielse fra gud.

Serbian

da, baš u tom momentu mi se bog pokazao i shvatio sam da je ta savršena sreća u oslobađanju od boga.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

et israelsk studie åbenbarede at ruterne var valgt sådan at de kunne konfiskere land med intentioner om udvidelse af ulovlige bosætninger, ikke for sikkerhedens skyld.

Serbian

prema izraelskoj studiji, ruta na kojoj je izgrađen zid odabrana je kako bi se otela zemlja za gradnju novih ilegalnih naselja, a ne zbog sigurnosnih razloga.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

så sent som her til aften åbenbarede der sig et mirakel. en genforening mellem længe savnede venner som jeg aldrig havde troet, jeg ville se igen.

Serbian

И вечерас, чудо ми се открило у виду окупљања, давно изгубљених пријатеља.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

jakob sagde til josef: "gud den almægtige åbenbarede sig for mig i luz i kana'ans land og velsignede mig;

Serbian

i reèe jakov josifu: bog svemoguæi javi se meni u luzu u zemlji hananskoj, i blagoslovi me;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Danish

da åbenbarede herrens engel sig for ham i en ildslue, der slog ud af en tornebusk, og da han så nærmere til, se, da stod tornebusken i lys lue, uden at den blev fortæret.

Serbian

i javi mu se andjeo gospodnji u plamenu ognjenom iz kupine. i pogleda, a to kupina ognjem gori a ne sagoreva.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

da abram var ni og halvfemsindstyve År gammel, åbenbarede herren sig for ham og sagde til ham: "jeg er gud den almægtige; vandre for mit Åsyn og vær ustraffelig,

Serbian

a kad avramu bi devedeset i devet godina, javi mu se gospod i reèe mu: ja sam bog svemoguæi, po mojoj volji živi, i budi pošten.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Danish

da kom en guds mand til eli og sagde: så siger herren: "se, jeg åbenbarede mig for dit fædrenehus, dengang de var trælle for faraos hus i Ægypten,

Serbian

tada dodje èovek božji k iliju, i reèe mu: ovako veli gospod: ne javih li se domu oca tvog, kad behu u misiru u kuæi faraonovoj?

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,745,629,166 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK