Results for nebukadnezar translation from Danish to Serbian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Danish

Serbian

Info

Danish

nebukadnezar

Serbian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Danish

Serbian

Info

Danish

alt dette ramte nu kong nebukadnezar.

Serbian

sve ovo dodje na cara navuhodonosora.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

jeg, nebukadnezar, levede tryg i mit slot og livsglad i mit palads.

Serbian

ja navuhodonosor bejah miran u kuæi svojoj i cvetah u dvoru svom.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

de tog til orde og sagde til kong nebukadnezar: "kongen leve evindelig!

Serbian

i progovoriše i rekoše caru navuhodonosoru: care, da si živ do veka!

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Danish

i sit andet regeringsår drømte nebukadnezar, og hans sind blev uroligt, så han ikke kunde sove

Serbian

a druge godine carovanja navuhodonosorovog usni navuhodonosor san, i uznemiri mu se duh i san ga prodje.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

i kong joakim af judas tredje regeringsår drog kong nebukadnezar af babel til jerusalem og belejrede det.

Serbian

godine treæe carovanja joakima, cara judinog dodje navuhodonosor, car vavilonski na jerusalim, i opkoli ga.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

kong nebukadnezar til alle folk: der bor på hele jorden: fred være med eder i rigt mål!

Serbian

car navuhodonosor svim narodima, plemenima i jezicima što su po svoj zemlji, mir da vam se umnoži.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

den højeste gud, o konge, gav din fader nebukadnezar kongedømme, magt, herlighed og Ære;

Serbian

care, bog višnji dade carstvo velièinu i slavu i èast navuhodonosoru, ocu tvom.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

og da den tid, kongen havde fastsat for deres fremstilling, kom, førte overhofmesteren dem frem for nebukadnezar.

Serbian

i kad prodje vreme po kome car beše rekao da ih izvedu, izvede ih starešina nad dvoranima pred navuhodonosora.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

da lod nebukadnezar i vrede og harme sjadrak, mesjak og abed nego hente; og da mændene var ført frem for kongen,

Serbian

tada navuhodonosor u gnevu i ljutini zapovedi da dovedu sedraha, misaha i avdenaga. i dovedoše te ljude pred cara.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

i hans dage drog kong nebukadnezar af balel op, og jojakim underkastede sig ham; men efter tre Års forløb faldt han fra ham igen.

Serbian

za njegovog vremena dodje navuhodonosor car vavilonski; i joakim mu bi sluga tri godine; potom odusta i odmetnu se od njega.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

sjadrak, mesjak og abed-nego svarede kong nebukadnezar: "det har vi ikke nødig at svare dig på!

Serbian

odgovoriše sedrah, misah i avdenago, i rekoše caru navuhodonosoru: nije nam potrebno da ti odgovorimo na to.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Danish

dem, som kong nebukadnezar af babel ikke tog med, da han bortførte jojakims søn, kong jekonja af juda, fra jerusalem til babel med alle de ypperste i juda og jerusalem,

Serbian

kojih ne uze navuhodonosor car vavilonski kad odvede u ropstvo jehoniju sina joakimovog, cara judinog, iz jerusalima u vavilon, i sve glavare judine i jerusalimske;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

næste År sendfe kong nebukadnezar folk og lod ham bringe til babel tillige med herrens hus's kostelige kar; og han gjorde hans broder zedekias til konge over juda og jerusalem.

Serbian

i kad prodje ona godina, posla car navuhodonosor, te ga odnesoše u vavilon sa zakladama doma gospodnjeg, a carem postavi sedekiju, brata njegovog nad judom i jerusalimom.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

men kaldæernes hær satte efter dem og indhentede zedekias på jerikos lavslette; og de tog ham med og bragte ham op til kong nebukadnezar af babel i ribla i hamats land; og han fældede hans dom.

Serbian

a vojska haldejska gonjaše ih, i stiže sedekiju u polju jerihonskom, i uhvativši ga dovedoše ga k navuhodonosoru caru vavilonskom u rivlu, u zemlji ematskoj, te mu sudi.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

følgende er de folk fra vor landsdel, der drog op fra land flygtigheden og fangenskabet. kong nebukadnezar af babel havde ført dem bort, men nu vendte de til bage til jerusalem og juda, hver til sin by;

Serbian

ovo su ljudi iz ovog kraja što se vratiše iz ropstva izmedju onih koji biše preseljeni, koje preseli navuhodonosor, car vavilonski, pa se vratiše u jerusalim i u judeju, svaki u svoj grad,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

da opfyldtes nebukadnezar af harme, og hans ansigtsudtryk ændredes over for sjadrak, mesjak og abed-nego; han tog til orde og sagde, at ovnen skulde gøres syv gange hedere end ellers,

Serbian

tada se navuhodonosor napuni gneva, i lice mu se promeni na sedraha, misaha i avdenaga, i odgovarajuæi zapovedi da se užari peæ sedam puta veæma nego šta beše obièaj.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

da imidlertid vore fædre vakte himmelens guds vrede, gav han dem i babels konges, kaldæeren nebukadnezars, hånd, og han nedbrød dette tempel og førte folket i landflygtighed til babel.

Serbian

ali kad oci naši razgneviše boga nebeskog, dade ih u ruke navuhodonosoru, caru vavilonskom haldejcu, koji raskopa ovaj dom, a narod preseli u vavilon.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,800,144,114 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK