From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
dette skete i bethania hinsides jordan, hvor johannes døbte.
lii xewoon na ci dëkku betani, ca gannaaw dexu yurdan, fa yaxya doon sóobe.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da drog jerusalem ud til ham og hele judæa og hele omegnen om jordan.
noonu ñépp génn jëm ci moom, ñi dëkk yerusalem ak diiwaanu yude, ak waa dexu yurdan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da kommer jesus fra galilæa til jordan til johannes for at døbes af ham.
booba yeesu jóge galile, ñëw ngir yaxya sóob ko ca dexu yurdan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og de bleve døbte af ham i floden jordan, idet de bekendte deres synder.
Ñu nangu seeni bàkkaar, yaxya sóob leen ca dexu yurdan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og han gik ud i hele omegnen om jordan og prædikede omvendelses-dåb til syndernes forladelse,
yaxya daldi dugg àll, bi wër dexu yurdan gépp, di waaree nii: «tuubleen seeni bàkkaar, ba noppi ma sóob leen ci ndox, ngir yàlla baal leen seeni bàkkaar.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
"sebulons land og nafthalis land langs søen, landet hinsides jordan, hedningernes galilæa,
«yaw réewum sabulon ak réewum neftali,di yoonu géej gannaaw dexu yurdan,yaw galile, réewum ñi dul yawut —
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
og det skete i de dage, at jesus kom fra nazareth i galilæa og blev døbt af johannes i jordan.
booba yeesu jóge na dëkku nasaret ci diiwaanu galile, ñëw, yaxya sóob ko ci dexu yurdan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og hele judæas land og alle i jerusalem gik ud og bleve døbt, af ham i floden jordan, idet de bekendte deres synder
kon waa diiwaanu yude ñépp ak waa dëkku yerusalem ñépp daldi génn jëm ci moom, di nangu seeni bàkkaar fi kanam ñépp, yaxya sóob leen ca dexu yurdan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og det skete, da jesus havde fuldendt disse ord, drog han bort fra galilæa og kom til judæas egne, hinsides jordan.
bi nga xamee ne yeesu wax na loolu ba noppi, mu jóge galile, dem ci wàllu réewu yawut yi, gi féete ci gannaaw dexu yurdan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og fra jerusalem og fra idumæa og landet hinsides jordan og fra egnen om tyrus og sidon kom de til ham i stor mængde, da de hørte, hvor store gerninger han gjorde.
te it nit ñu bare dégg la mu def, ñu ñëw fi moom, jóge diiwaanu yude ak dëkku yerusalem, ca diiwaanu idume, ca gannaaw dexu yurdan ak ci wàlli tir ak sidon.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og han bryder op derfra og kommer til judæas egne og landet hinsides jordan, og atter samler der sig skarer om ham; og han lærte dem atter, som han plejede.
gannaaw loolu yeesu jóge fa, dem ca wàlli réewu yawut yi, ya ca gannaaw dexu yurdan. bi mu fa demee, mbooloo mu bare ñëw fi moom. yeesu daldi leen jàngal, ni mu ko daan defe.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og de kom til johannes og sagde til ham: "rabbi! han, som var hos dig hinsides jordan, han, hvem du gav vidnesbyrd, se, han døber, og alle komme til ham."
ci kaw loolu ñu dem ca yaxya ne ko: «kilifa gi, ndax fàttaliku nga kooka nga seede woon te mu nekkoon ak yaw ca gannaaw dexu yurdan? moom de, ma ngay sóobe ci ndox léegi te ñépp a ngay dem ca moom!»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting