From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
bij een smaaktest onder gezonde volwassenen die efavirenz gemengd met appelmoes, druivenjam, yoghurt of flesvoeding proefden, werd druivenjam als het smakelijkst beoordeeld.
i en smagsprøve hos sunde voksne personer, hvor man gav efavirenz blandet i æblemost, druemarmelade, yoghurt eller modermælkserstatning, fik marmelade den højeste karakter for bedste smag.
biologische beschikbaarheid van de inhoud van harde capsules gemengd met voedsel: bij gezonde volwassenen voldeed de efavirenz auc, indien toegediend als de inhoud van drie harde capsules van 200 mg gemengd met 2 theelepels voedsel (appelmoes, druivenjam, yoghurt of flesvoeding) aan bio- equivalentiecriteria voor de auc van de intacte, nuchter toegediende capsule-inhoud.
biotilgængeligheden af indholdet i hårde kapsler i blandinger med føde som bindemidler: hos sunde voksne undersøgelsespersoner, opfylder efavirenz auc' s kriterier for auc- biotilgængeligheden for lægemiddel i intakte kapsler, ved indgivelse i form af tre (3) 200 mg hårde kapsler blandet med to (2) tsk. af et bestemt fødebindemiddel (æblemost, marmelade, yoghurt eller modermælkserstatning) på fastende mave.