Results for captures translation from Dutch to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Dutch

English

Info

Dutch

1 captures

English

1.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 2
Quality:

Dutch

==externe links==* screen captures from the ced edition.

English

==references====external links==* screen captures from the ced edition.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Dutch

het is een ruwe publieksopname "[...] that we feel captures the atmosphere of the grindcrusher tour".

English

it is a rough audience recording, "[...] that we feel captures the atmosphere of the grindcrusher tour".

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Dutch

simpelweg in te loggen toetsaanslagen en het opslaan van screen captures voor toekomstige analyse is niet genoeg. een bepaalde mate van interactie en feedback is van vitaal belang voor het aandraaien van de begrotingsdiscipline en de verbetering van de prestaties.

English

simply logging keystrokes and saving screen captures for future analysis is not enough. a certain level of interaction and feedback is vital for tightening discipline and improving performance.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Dutch

10)*1992 - hijacked to jamaica (dub me crazy, pt.11)*1993 - "dub maniacs on the rampage" (dub me crazy, pt.12)===black liberation series===*1994 - black liberation dub (chapter 1)*1995 - anti-racist broadcast (black liberation chapter 2)*1996 - the evolution of dub (black liberation chapter 3)*1997 - under the spell of dub (black liberation chapter 4)*1999 - afrocentric dub (black liberation chapter 5)===dub you crazy with love series===*1997 – dub you crazy with love*2000 – dub you crazy with love (part 2)*2008 – bitter sweet dub=== samenwerkingen =======met lee “scratch” perry====*1990 – mystic warrior*1995 – black ark experryments*1995 – super ape inna jungle*1996 – experryments at the grass roots of dub*1996 - who put the voodoo pon reggae*1996 – dub take the voodoo out of reggae*1998 – live at maritime hall*1998 – fire in dub*2000 – lee perry meets mad professor*2001 – techno dub==== met andere artiesten====*1982 – rhythm collision dub (with ruts dc)*1983 – punky reggae party (positive style) – anti social workers*1984 – jah shaka meets mad professor at ariwa sounds*1985 – mad professor captures pato banton*1989 – mad professor recaptures pato banton*1989 – mad professor meets puls der zeit*1990 – a feast of yellow dub (with yellowman)*1996 – new decade of dub (with jah shaka)*2000 – the inspirational sounds of mad professor*2004 – dub revolutionaries (with sly and robbie)*2004 – from the roots (with horace andy)*2004 – in a dubwise style (with marcelinho da lua)*2005 – moroccan sunrise (with borrah)*2005 – dancehall dubs (with crazy caribs)*2009 - revolution feat.

English

===original recordings===*1983 – in a rub a dub style*1985 – a caribbean taste of technology*1992 – true born african dub*1994 – the lost scrolls of moses*1995 – it’s a mad, mad, mad, mad professor*1997 – ras portraits*2001 – dubbing you crazy*2001 – trix in the mix*2005 – method to the madness*2007 – dub you crazy*2008 – the dubs that time forgot*2009 - audio illusions of dub* 2012 - the roots of dubstep===dub me crazy series===*1982 - dub me crazy*1982 - beyond the realms of dub (dub me crazy, pt.2)*1983 - the african connection (dub me crazy, pt.3)*1983 - escape to the asylum of dub (dub me crazy, pt.4)*1985 - who knows the secret of the master tape (dub me crazy, pt.5)*1986 - schizophrenic dub (dub me crazy, pt.6)*1987 - adventures of a dub sampler (dub me crazy, pt.7)*1988 - experiments of the aural kind (dub me crazy, pt.8)*1989 - science and the witchdoctor (dub me crazy, pt.9)*1990 - psychedelic dub (dub me crazy, pt.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,942,038,058 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK