Results for ik ga aaron even naar bed brengen translation from Dutch to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Dutch

English

Info

Dutch

ik ga aaron even naar bed brengen

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Dutch

English

Info

Dutch

lieverd ik ga nog heel even naar bed ik kom straks

English

sweetie i will go back bed for a little bit longer i will come later

Last Update: 2013-06-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Dutch

ik ga naar bed wanneer ik moe ben.

English

i go to bed when i am tired.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Dutch

‘ik ga even naar buiten,’ zei hij.

English

‘ he ’ s got no reason to.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Dutch

ik ga naar bed, ik heb het gehad......pfffff

English

i go to bed now, i'm finished ......pfffff

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Dutch

mijn dag was goed. ik erin geslaagd om over te steken van een heleboel taken uit mijn lijst, dus ik ga naar bed gevoel blij en tevreden.

English

my day was good. i managed to cross a lot of tasks off my list so i am going to bed feeling pleased and satisfied.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Dutch

en om 21 à 21.30 uur naar bed. ik ga altijd zo vroeg slapen.

English

and then go to bed at about 9.30 p.m. i always go to bed early.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Dutch

iedereen ging naar bed, maar wij wilden nog wel een klein biertje doen. helaas was er in ons hotel el sesteo geen alcohol te krijgen, dus toen zijn we maar even naar buiten gelopen.

English

everyone went to bed, but we wanted still a small beer do. unfortunately there was in our hotel el sesteo not to get alcohol, so when we are but just walked out.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Dutch

poortvliet" (1991) (over het vermoedelijke leven van een gewone man voor de 80-jarige oorlog in 1566) isbn 90-242-7171-1*"braaf" (1992) (over honden) isbn 90-242-6903-2*"aanloop" (1993) (over de jacht op wild door de eeuwen heen) isbn 90-242-6937-7*"kabouter kinderversjes" (1994) (over het naar bed brengen van kabouters) isbn 90-242-8332-9*"kabouter spreekwoordenboek" (postuum in 1996) isbn 90-242-7882-1*"het kabouterkookboek" (postuum in 2003) isbn 90-242-8977-7*"tussen gaap & slaap" (postuum in 2003, herziene heruitgave van "het boek van klaas vaak en het abc van de slaap") isbn 90-435-0753-9*"de wereld van de kabouter" (postuum in 2010, samen met tekstschrijver wil huygen) isbn 978-90-5977-190-1==literatuur==*"de wereld van rien poortvliet" (gedenkboek, bibliografie) (2002) isbn 90-242-8929-7==externe links==* website van het officiële rien poortvliet museum* biografisch woordenboek van nederland - biografie* rien poortvliet op artcyclopedia met veel links

English

poortvliet" (1991) isbn 90-242-7171-1**"daily life in holland in the year 1566" (1992) isbn 0-8109-3309-8*"braaf" (1992) isbn 90-242-6903-2**"dogs" (1996) isbn 0-8109-8140-8*"aanloop" (1993) (about man and nature throughout the centuries) isbn 90-242-6937-7**"journey to the ice age: mammoths and other animals of the wild" (1994) isbn 0-8109-3648-8*"kabouter spreekwoordenboek" (posthumously in 1996, with writer wil huygen) () isbn 90-242-7882-1*"het kabouterkookboek" (posthumously in 2003, with writer wil huygen) () isbn 90-242-8977-7*"tussen gaap & slaap" (posthumously in 2003, revised edition of "het boek van klaas vaak en het abc van de slaap") isbn 90-435-0753-9==references====external links==* extensive bibliography

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,744,192,446 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK