From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
paris: hachette, connaissance de l'histoire, 1979.
* "avions militaires 1919-1939 - profils et histoire" (in french).
Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
de nederlandse tekst van het ontworpen art. 20.1, a), (i) – "de schuldenaar heeft buiten zijn schuld niet tijdig genoeg van de beslissing tot instelling van een gewoon rechtsmiddel kennis kunnen nemen" - is een ongelukkige en onjuiste verwoording van de bedoelde inhoud12 die in het engels luidt : "did not have knowledge of the judgement in sufficient time to lodge an ordinary appeal" (zie ook de franse versie: "n’a pas eu connaissance de la décision en temps utile pour exercer un recours ordinaire").
the dutch version of the draft article 20(1)(a)(i) – "de schuldenaar heeft buiten zijn schuld niet tijdig genoeg van de beslissing tot instelling van een gewoon rechtsmiddel kennis kunnen nemen" is an infelicitous and inaccurate rendering12 of what the text is meant to say and which in english reads "did not have knowledge of the judgement in sufficient time to lodge an ordinary appeal" (cf the french version "n'a pas eu connaissance de la décision en temps utile pour exercer un recours ordinaire").
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.