Results for colle translation from Dutch to Estonian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Dutch

Estonian

Info

Dutch

colle

Estonian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Dutch

Estonian

Info

Dutch

champlas - colle sestriere

Estonian

champlas – colle sestriere

Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 2
Quality:

Dutch

vallone di orgials - colle della lombarda

Estonian

vallone di orgials – colle della lombarda

Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Dutch

shock blaze srl, via vittorio veneto 29/31, i-31020 s. martino di colle umberto, italië;

Estonian

sbb srl, via cuneo 121 a, i-12020 cervasca, itaalia;spdad lda, rua do pinhal -lote 9-12, p-4470 maia, portugal;

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Dutch

door het contact met hun jongere colle- rijke aanvulling en verrijking vormt van het cultureel erfgoed ga’s hebben de gevestigde muzikanten ook een bepaalde van hälsingland.

Estonian

sellega seotud dada ja salvestada ning kuidas müüa oma esinemisi.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Dutch

achtergrond van het voorstel 110 motivering en doel van het voorstel dit voorstel beoogt verordening (eeg) nr. 1408/71 aan te passen aan de wijzigingen in de nationale socialezekerheidswetgeving van de lidstaten. 120 algemene achtergrond het voorstel is een van de regelmatige aanpassingen van verordening (eeg) nr. 1408/71, en met name van de bijlagen, aan de wijzigingen in de nationale wetgevingen, met het oog op een goede coördinatie van de nationale socialezekerheidsregelingen door de gemeenschap. 130 bestaande bepalingen op het door het voorstel bestreken gebied verordening (eeg) nr. 1408/71, die is bijgewerkt bij verordening (eg) nr. 118/97 en laatstelijk is gewijzigd bij verordening (eg) nr. 647/2005 van het europees parlement en de raad. dit voorstel voorziet in een bijwerking en wijziging van bepaalde verwijzingen in een aantal bijlagen van de verordening naar aanleiding van wijzigingen in de nationale wetgevingen waarnaar wordt verwezen. 141 samenhang met andere beleidsgebieden en doelstellingen van de eu niet van toepassing. raadpleging van belanghebbende partijen en effectbeoordeling raadpleging van belanghebbende partijen 211 wijze van raadpleging, belangrijkste geraadpleegde sectoren en algemeen profiel van de respondenten de lidstaten is gevraagd verzoeken in de dienen voor wijzigingen in de verordeningen (eeg) nr. 1408/71 en (eeg) nr. 574/72 naar aanleiding van wijzigingen in hun nationale wetgeving. de diensten van de commissie hebben de verzoeken geëvalueerd, hebben ze met de vertegenwoordigers van de lidstaten besproken op een vergadering van de administratieve commissie voor de sociale zekerheid van migrerende werknemers, en hebben waar nodig nadere details verduidelijkt met vertegenwoordigers van de betrokken lidstaten. 212 samenvatting van de reacties en hoe daarmee rekening is gehouden de verzoeken die in overeenstemming met de eu-wetgeving zijn bevonden en waarmee de administratieve commissie heeft ingestemd, zijn goedgekeurd en opgenomen. bijeenbrengen en benutten van deskundigheid 221 betrokken wetenschaps-en kennisgebieden coördinatie van de sociale zekerheid. 222 gebruikte methode besprekingen tijdens vergaderingen van de administratieve commissie voor de sociale zekerheid van migrerende werknemers en zo nodig verdere besprekingen met vertegenwoordigers van de betrokken lidstaten in de administratieve commissie om met name bepaalde punten van de nationale wetgeving te verduidelijken. 223 belangrijkste geraadpleegde organisaties en deskundigen de administratieve commissie voor de sociale zekerheid van migrerende werknemers en een aantal vertegenwoordigers van de lidstaten in de administratieve commissie. 2249 samenvatting van de ingewonnen en benutte adviezen er is geen sprake van enig potentieel ernstig risico met onomkeerbare gevolgen. 225 er is overeengekomen voor een aantal lidstaten bepaalde vermeldingen in de bijlagen van verordening (eeg) nr. 1408/71 te wijzigen. 226 wijze waarop het deskundigenadvies beschikbaar is gemaakt voor het publiek geen. 230 effectbeoordeling de lidstaten wijzigen vaak hun socialezekerheidswetgeving. dat heeft tot gevolg dat bepaalde verwijzingen naar de nationale wetgeving in de eu-wetgeving ter coördinatie van de socialezekerheidsregelingen achterhaald raken, wat rechtsonzekerheid schept. dit is nadelig voor eu-burgers die zich binnen de eu verplaatsen, aangezien zij daardoor niet goed op de hoogte zijn van hun rechten. ook bemoeilijkt het een correcte toepassing van de eu-bepalingen ter coördinatie van de sociale zekerheid door de nationale socialezekerheidsorganen. daarom moeten de verwijzingen in de coördinerende eu-wetgeving, met name de verordeningen (eeg) nr. 1408/71 en (eeg) nr. 574/72, worden bijgewerkt zodat ze overeenstemmen met de nieuwe nationale wetteksten. eu-verordeningen kunnen alleen bij een verordening worden gewijzigd. het is in het belang van de betrokken burgers dat de eu-verordeningen zo spoedig mogelijk na de wijzigingen in de nationale wetgeving worden bijgewerkt. met name na de ingrijpende pensioenhervormingen in zweden en finland en de hervorming van de zorgverzekeringsregeling in nederland moet verordening (eeg) nr. 1408/71 zo spoedig mogelijk worden bijgewerkt, ook al wordt die verordening vervangen door verordening (eg) nr. 883/2004, die op 20 mei 2004 in werking is getreden. de nieuwe verordening wordt echter pas van toepassing wanneer de toepassingsverordening in werking treedt, wat niet vóór 2007 het geval zal zijn. qua werkbelasting of kosten verandert er met de voorgestelde wijzigingsverordening niets voor de socialezekerheidsorganen, overheidsdiensten, werknemers of werkgevers. deze bijwerking beoogt in tegendeel een betere coördinatie van de socialezekerheidsregelingen en dus een betere bescherming van eu-burgers die zich binnen de eu verplaatsen. juridische aspecten van het voorstel 305 samenvatting van de voorgestelde maatregel dit voorstel beoogt een aantal bijlagen van verordening (eeg) nr. 1408/71 aan te passen aan wijzigingen in de nationale socialezekerheidswetgeving van de lidstaten. door de communautaire wetgeving ter coördinatie van de socialezekerheidsregelingen af te stemmen op de geldende nationale wetgeving zal dit voorstel de toepassing van de communautaire wetgeving vergemakkelijken. 310 rechtsgrondslag de artikelen 42 en 308 van het eg-verdrag. 320 subsidiariteitsbeginsel het subsidiariteitsbeginsel is van toepassing aangezien het voorstel geen gebieden bestrijkt die onder de exclusieve bevoegdheid van de gemeenschap vallen. de doelstellingen van het voorstel kunnen om de volgende reden(en) niet voldoende door de lidstaten worden verwezenlijkt: 321 overeenkomstig artikel 42 van het verdrag zijn communautaire coördinatiemaatregelen op het gebied van de sociale zekerheid nodig om werknemers in staat te stellen hun in het verdrag vastgelegde recht op vrij verkeer ten volle uit te oefenen. zonder deze coördinatie zou het vrije verkeer wel eens onuitvoerbaar kunnen zijn, aangezien mensen minder van dit recht gebruik zouden maken indien ze daardoor in een andere lidstaat verworven socialezekerheidsrechten zouden verliezen. de bestaande eu-wetgeving inzake sociale zekerheid is niet bedoeld om de verschillende nationale regelingen te vervangen. er zij op gewezen dat de voorgestelde wijzigingsverordening geen harmonisatiemaatregel is en niet verder gaat dan wat voor een doeltreffende coördinatie nodig is. het voorstel beoogt voornamelijk de bestaande coördinatievoorschriften aan te passen aan de wijzigingen in de nationale wetgeving. hoewel het voorstel dus vooral op bijdragen van de lidstaten gebaseerd is, kunnen de lidstaten dergelijke bepalingen niet op nationaal niveau vaststellen, aangezien dit strijdig kan zijn met de verordening. daarom moeten de bijlagen van de verordening worden aangepast zodat de verordening effectief kan worden toegepast in de desbetreffende lidstaten. 323 de coördinatie van de sociale zekerheid betreft grensoverschrijdende gevallen die lidstaten niet alleen kunnen regelen. de communautaire coördinatieverordening vervangt de vele bestaande bilaterale overeenkomsten. dit vereenvoudigt niet alleen de coördinatie van de sociale zekerheid voor de lidstaten, maar garandeert ook een gelijke behandeling van mensen die krachtens de nationale socialezekerheidswetgeving verzekerd zijn. de doelstellingen van het voorstel kunnen om de volgende reden(en) beter door de gemeenschap worden verwezenlijkt: 324 de coördinatie van de socialezekerheidsregelingen heeft alleen zin op communautair niveau. doel is ervoor te zorgen dat de socialezekerheidsregelingen in alle lidstaten effectief worden gecoördineerd. dit berust op en wordt gerechtvaardigd door het vrije verkeer van personen binnen de eu. 325 er zijn geen kwalitatieve indicatoren, maar de verordening is van belang voor alle eu-burgers die zich om welke reden dan ook binnen de eu verplaatsen. 327 het voorstel is louter een coördinatiemaatregel, die alleen op communautair niveau kan worden vastgesteld. de lidstaten blijven verantwoordelijk voor de organisatie en financiering van hun eigen socialezekerheidsstelsels. het voorstel is dus in overeenstemming met het subsidiariteitsbeginsel. evenredigheidsbeginsel het voorstel is om de volgende reden(en) in overeenstemming met het evenredigheidsbeginsel: 331 verordening (eeg) nr. 1408/71 vereist dit soort maatregel omdat een verordening alleen bij een verordening kan worden gewijzigd. de lidstaten blijven echter volledig verantwoordelijk voor de organisatie en financiering van hun eigen socialezekerheidsregelingen. 332 het voorstel maakt het de lidstaten makkelijker om de socialezekerheidsstelsels te coördineren en komt dus zowel de burgers als de nationale socialezekerheidsorganen ten goede. deze bijzondere bepalingen zijn gebaseerd op voorstellen van de lidstaten. daardoor blijven de eventuele financiële en administratieve lasten tot een minimum beperkt en staan ze in verhouding tot bovengenoemde doelstelling. zonder deze wijziging van verordening (eeg) nr. 1408/71 zouden de financiële en administratieve lasten waarschijnlijk groter zijn. keuze van instrumenten 341 voorgesteld instrument: verordening. 342 andere instrumenten zouden om de volgende reden(en) ongeschikt zijn: er is geen alternatief omdat een verordening zoals verordening (eeg) nr. 1408/71 alleen door een verordening kan worden gewijzigd. gevolgen voor de begroting 409 het voorstel heeft geen gevolgen voor de communautaire begroting. verdere informatie 560 europese economische ruimte de voorgestelde beschikking is relevant voor de eer en moet derhalve ook voor de eer gelden. 570 nadere toelichting op het voorstel a. artikel 2 (inwerkingtreding) aangezien de nieuwe nederlandse zorgverzekeringswet vanaf 1 januari 2006 van toepassing is, moeten de wijzigingen betreffende nederland in de bijlagen i en vi vanaf 1 januari 2006 van toepassing zijn. b. bijlage i. wijziging van bijlage i 1. wijziging van deel i deel i van bijlage i geeft de definitie van “werknemer” en “zelfstandige” voorzover deze niet uit de nationale wetgeving kan worden afgeleid. de rubriek “x. zweden” moet in overeenstemming worden gebracht met de nieuwe socialezekerheidswet (1999:799). ter omschrijving van zelfstandigen moet een verwijzing naar de wet op de sociale premies worden toegevoegd. 2. wijziging van deel ii deel i van bijlage ii definieert “gezinsleden” voorzover de nationale wetgeving geen onderscheid maakt tussen gezinsleden en andere personen. de rubriek “q. nederland” moet in overeenstemming worden gebracht met de nieuwe zorgverzekeringswet. ii. wijziging van bijlage ii bis bijlage ii bis vermeldt de bijzondere, niet op premie-of bijdragebetaling berustende prestaties die de begunstigden overeenkomstig artikel 10 bis van verordening (eeg) nr. 1408/71 uitsluitend genieten op het grondgebied van de lidstaat waar ze verblijven. 1. de litouwse wet op de sociale pensioenen van 1994 is gewijzigd; het momenteel in bijlage 2 bis vermelde sociaal pensioen is opgesplitst in verscheidene uitkeringen. twee van deze uitkeringen, namelijk het nieuwe socialebijstandspensioen en de bijzondere steunuitkering, zijn gemengde prestaties met kenmerken van zowel sociale zekerheid als sociale bijstand. ze zijn premievrij aangezien ze door de overheid worden gefinancierd. daarmee voldoen ze aan de criteria om als bijzondere, niet op premie-of bijdragebetaling berustende prestaties beschouwd te worden. de vermelding onder “m. litouwen” moet aan deze wijziging in de nationale wetgeving worden aangepast. 2. het slowaakse sociaal pensioen is sinds 31 december 2003 afgeschaft bij wet 461/2003. personen die voordien op deze uitkering recht hadden, blijven deze echter ontvangen overeenkomstig de oude wet 100/1988 coll. deze premievrije, inkomensafhankelijke prestatie vormt een minimuminkomen voor mensen die niet in aanmerking komen voor een op premie-of bijdragebetaling berustend ouderdoms-of invaliditeitspensioen. deze uitkering voldoet dus aan de criteria om als bijzondere, niet op premie-of bijdragebetaling berustende prestatie beschouwd te worden en moet bijgevolg worden opgenomen onder “v. slowakije”. iii. wijziging van bijlage iii, deel a bijlage iii vermeldt de bepalingen van bestaande bilaterale verdragen die vóór de toepassing van de verordening in de lidstaat in kwestie van kracht waren. deel a vermeldt de bepalingen van bilaterale verdragen die van kracht blijven ondanks het feit dat verordening (eeg) nr. 1408/71 de bepalingen van bilaterale verdragen in de regel vervangt. de in bijlage iii, deel a, vermelde bepaling van het algemeen verdrag van 28 oktober 1952 tussen italië en nederland betreft de export van uitkeringen naar derde landen. deze bepaling moet echter worden geschrapt. hetzij behoort de betaling van een pensioen in een derde land namelijk tot de werkingssfeer van de verordening (indien het pensioen tot de materiële en de begunstigde tot de personele toepassingssfeer behoort) en geldt het beginsel van gelijke behandeling, hetzij valt deze betaling niet onder de verordening en kan deze materie niet langer in bijlage iii geregeld worden. iv. wijziging van bijlage iv 1. wijziging van bijlage iv, deel a bijlage iv, deel a, vermeldt de wetgevingen als bedoeld in artikel 37, lid 1, van de verordening volgens welke het bedrag van de invaliditeitsuitkeringen onafhankelijk is van de duur van de tijdvakken van verzekering. in slowakije hangt het bedrag van het invaliditeitspensioen af van de duur van de tijdvakken van verzekering (“type b”-stelsel), behalve voor personen die als kind ten laste invalide zijn geworden en die niet gedurende de vereiste tijdvakken verzekerd waren; zij worden niettemin geacht het vereiste tijdvak van verzekering te hebben vervuld. daarom moet deze uitkering onder “v. slowakije” worden opgenomen. 2. wijziging van bijlage iv, deel b bijlage iv, deel b, vermeldt de bijzondere stelsels voor zelfstandigen waarvoor bijzondere bepalingen voor de samentelling van in een andere lidstaat vervulde tijdvakken van verzekering gelden. de momenteel in bijlage iv, deel b, vermelde spaanse wetgeving is gewijzigd. daarom moet de vermelding onder “g. spanje” dienovereenkomstig worden bijgewerkt. 3. wijziging van bijlage iv, deel c bijlage iv, deel c, vermeldt de “gevallen als bedoeld in artikel 46, lid 1, onder b), van de verordening waarin van de berekening van de uitkering overeenkomstig artikel 46, lid 2, van de verordening kan worden afgezien” omdat deze nooit tot een hoger resultaat zal leiden. indien het slowaakse nabestaandenpensioen gebaseerd is op een ouderdoms-of invaliditeitspensioen dat daadwerkelijk aan de overledene werd betaald, leveren de pro-rataberekening en de nationale berekening altijd hetzelfde resultaat op. daarom moet dit nabestaandenpensioen in de rubriek “v. slowakije” worden opgenomen. in het hervormde zweedse pensioenstelsel is het inkomenspensioen niet afhankelijk van de premies maar van het inkomen, en onafhankelijk van de tijdvakken van verzekering. daarom kan geen pro-rataberekening op basis van de verordening worden gemaakt. aangezien het zweedse gegarandeerde pensioen afhankelijk is van de tijdvakken van verblijf in zweden, zal een pro-rataberekening altijd hetzelfde bedrag opleveren als de nationale berekening. daarom moet de vermelding onder “x. zweden” dienovereenkomstig worden gewijzigd. 4. wijziging van bijlage iv, deel d bijlage iv, deel d, vermeldt de uitkeringen (punten 1 en 2) en overeenkomsten (punt 3) die aan de voorwaarden van artikel 46 ter, lid 2, van de verordening voldoen, zodat de nationale wetgeving inzake vermindering, schorsing of intrekking van uitkeringen kan worden toegepast. naar aanleiding van de nieuwe zweedse pensioenwetgeving moeten de vermeldingen in bijlage iv, deel d, punt 1, onder i), en punt 2, onder i), worden bijgewerkt. voorts moeten in punt 1, onder i), de inkomensgerelateerde uitkering bij ziekte en de activiteitstoelage worden toegevoegd. punt 3 moet worden gewijzigd omdat het oude noordse verdrag is vervangen en de bilaterale overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen finland en luxemburg op 1 februari 2002 in werking is getreden. v. wijziging van bijlage vi bijlage vi vermeldt de bijzonderheden voor de toepassing van de wetgevingen van bepaalde lidstaten. de rubriek “e. estland” moet worden aangevuld met de regels voor de berekening van de ouderschapsuitkering voor migrerende werknemers die niet gedurende het gehele, overeenkomstig de nationale wetgeving vereiste referentiejaar in estland hebben gewerkt. de rubriek “q. nederland” moet worden gewijzigd naar aanleiding van de hervorming van de gezondheidszorg die op 1 januari 2006 in werking treedt. punt 1, onder a), vermeldt welke categorieën personen overeenkomstig de nederlandse wetgeving recht hebben op gezondheidszorg. punt 1, onder b), vermeldt bij welk orgaan deze personen verzekerd moeten zijn. punt 1, onder c), betreft de betaling van premies of bijdragen door deze verzekerden en hun gezinsleden. punt 1, onder d), betreft de gevolgen van laattijdige registratie bij een verzekeringsorgaan. punt 1, onder e), vermeldt op welke verstrekkingen personen die in een andere lidstaat verzekerd zijn, recht hebben tijdens een verblijf in nederland. punt 1, onder f), vermeldt de uitkeringen en pensioenen waarvan de begunstigden als pensioengerechtigden in de zin van de verordening worden beschouwd, zodat de bepalingen van het hoofdstuk betreffende ziekte van verordening (eeg) nr. 1408/71 op hen van toepassing zijn. punt 1, onder g), verduidelijkt dat de no-claimteruggave voor de toepassing van de verordening als een uitkering bij ziekte wordt beschouwd. dat wil zeggen dat nederland deze uitkering ook moet betalen aan verzekerden die in een andere lidstaat wonen. de rubriek “w. finland” moet worden gewijzigd naar aanleiding van de hervorming van de finse wetgeving inzake werknemerspensioenen. indien in een andere lidstaat vervulde tijdvakken van verzekering in aanmerking moeten worden genomen om recht te geven op een pensioen, wordt het inkomen tijdens het fictieve tijdvak uitsluitend berekend op basis van het inkomen tijdens de referentieperiode in finland, door het inkomen te delen door het aantal maanden van verzekering in finland. de rubriek “x. zweden” moet worden aangepast aan de nieuwe bepalingen betreffende dekking in de zweedse socialezekerheidswetgeving en de hervorming van de zweedse pensioenwetgeving. op 1 januari 2001 is de regeling inzake ouderschapsuitkeringen in hoofdstuk 4 van de volksverzekeringswet gewijzigd bij de nieuwe socialezekerheidswet (1999:799). ten behoeve van de berekening van de ouderschapsuitkering bepaalt punt 1, onder a), van de rubriek “x. zweden” hoe het inkomen wordt berekend indien een ouder gedurende de referentieperiode zowel in zweden als in een andere lidstaat heeft gewerkt. punt 1, onder b), bepaalt hoe het inkomen wordt berekend indien een ouder gedurende de referentieperiode niet in zweden heeft gewerkt. punt 2 van de rubriek “x. zweden” betreft bepaalde overgangsregelingen voor zweedse pensioenen. overeenkomstig de zweedse wetgeving moet een persoon ten minste drie jaar in zweden hebben gewoond om recht te hebben op een gegarandeerd pensioen. om recht te hebben op een volledig gegarandeerd pensioen moet een persoon veertig jaar in zweden hebben gewoond. ook personen die in of vóór 1937 geboren zijn en ten minste tien jaar in zweden hebben gewoond, hebben echter recht op een volledig gegarandeerd pensioen, zelfs indien ze nooit hebben gewerkt. deze wijziging bepaalt dat het samentellingsbeginsel niet geldt voor gegarandeerde pensioenen voor bovengenoemde personen die in of vóór 1937 geboren zijn. punt 3 betreft de zweedse uitkering bij ziekte en de activiteitstoelage. het recht op deze uitkeringen hangt samen met het inkomen tijdens een referentieperiode. de wijzigingen a) en b) verduidelijke

Estonian

ettepaneku taust 110 ettepaneku põhjused ja eesmärgid ettepaneku eesmärk on ajakohastada ühenduse määrust (emÜ) nr 1408/71 ning kajastada muudatusi liikmesriikide sotsiaalkindlustust käsitlevates õigusaktides. 120 Üldine taust ettepanek käsitleb määruse (emÜ) nr 1408/71 ehk täpsemalt selle lisade korrapärast ajakohastamist, et need oleksid täielikus vastavuses muudatustega riikide õiguslikus olukorras ning tagaksid seega riigisiseste sotsiaalkindlustusskeemide nõuetekohase kooskõlastatuse ühenduse piires. 130 ettepanekus käsitletavas valdkonnas kehtivad õigusnormid määrus (emÜ) nr 1408/71, mida ajakohastati määrusega (eÜ) nr 118/97 ja muudeti viimati euroopa parlamendi ja nõukogu määrusega (eÜ) nr 647/2005. käesoleva ettepanekuga ajakohastatakse ja muudetakse viiteid määruse teatavates lisades, sest nendes viidatavaid riigi õigusakte on muudetud. 141 kooskõla euroopa liidu muude põhimõtete ja eesmärkidega ei kohaldata. konsulteerimine huvitatud isikutega ja mÕju hindamine konsulteerimine huvitatud isikutega 211 konsultatsioonimeetodid, peamised sihtvaldkonnad ja vastajate üldiseloomustus liikmesriikidel paluti esitada taotlused määrusi (emÜ) nr 1408/71 ja 574/72 ajakohastavate muudatuste tegemiseks, et kajastada riikide õigusaktide muudatusi. komisjoni ametnikud hindasid taotlusi, arutasid need liikmesriikide esindajatega läbi võõrtöötajate sotsiaalkindlustuse halduskomisjoni koosolekul ning vajadusel selgitasid üksikasju asjaomaste liikmesriikide esindajatega. 212 vastuste kokkuvõte ja nende arvessevõtmine taotlused, mis on kooskõlas eli õigusaktidega ning millega halduskomisjon nõustus, võeti vastu ja inkorporeeriti. ekspertarvamuste kogumine ja kasutamine 221 asjaomased teadus-ja ekspertiisivaldkonnad kooskõlastamine sotsiaalkindlustuse valdkonnas. 222 kasutatud meetodid arutelud võõrtöötajate sotsiaalkindlustuse halduskomisjoni koosolekutel ning vajadusel täiendav arutelu asjaomaste liikmesriikide esindajatega halduskomisjonis selgituste saamiseks eelkõige riikide õigusaktide üksikasjade kohta. 223 peamised organisatsioonid/eksperdid, kellega konsulteeriti võõrtöötajate sotsiaalkindlustuse halduskomisjon, samuti mõned halduskomisjoni esindajad. 2249 saadud ja kasutatud nõuannete kokkuvõte võimalikke tõsiseid pöördumatute tagajärgedega ohte ei mainitud. 225 kokkulepe ajakohastada liikmesriikide teatavaid kandeid määruse 1408/71 lisades. 226 ekspertarvamuse avalikustamiseks kasutatud vahendid puuduvad. 230 mõju hindamine liikmesriigid teevad sageli muudatusi oma sotsiaalkindlustusalastes õigusaktides. selle tulemusel aeguvad sotsiaalkindlustusskeeme käsitlevate eli õigusaktide viited liikmesriikide õigusaktidele, mis tekitab õiguslikku ebakindlust. see kahjustaks eli piires liikuvate eli kodanike huve, sest nad ei oleks nõuetekohaselt teavitatud oma õigustest, ning raskendaks eli sotsiaalkindlustusalaste õigusaktide sätete nõuetekohast rakendamist riikide sotsiaalkindlustusasutustes. viited eli kooskõlastavates õigusaktides, eelkõige määrustes 1408/71 ja 574/72, vajavad seega liikmesriikide õigusaktide korrektseks kajastamiseks ajakohastamist. eli määrusi on võimalik ajakohastada vaid uue määrusega. asjaomaste kodanike huvides tuleks ühenduse määrused ajakohastada kiiresti pärast riikide õigusaktide muutmist. eriti pidades silmas pensionisüsteemi põhjalikku ümberkorraldamist rootsis ja soomes ning ravikindlustussüsteemi reformi madalmaades, tuleks määrus 1408/71 võimnalikult kiiresti ajakohastada, vaatamata seda asendava määruse 883/2004 jõustumisele 20. mail 2004. kõnealust uut määrust ei kohaldata enne rakendusmääruse jõustumist, mis ilmselt ei toimu enne 2007. aastat. sotsiaalkindlustusasutuste ja haldusasutuste, töövõtjate ja tööandjate töökoormust ja kulusid kavandatav muutmismäärus praegusega võrreldes oluliselt ei muuda. kõnealuse ajakohastamise eesmärk on parandada sotsiaalkindlustusskeemide kooskõla ühenduses, pakkudes seega eli piires liikuvatele eli kodanikele pigem paremat kaitset. ettepaneku Õiguslik kÜlg 305 kavandatud meetmete kokkuvõte ettepaneku eesmärk on ajakohastada ühenduse määrust (emÜ) nr 1408/71 ning kajastada muudatusi liikmesriikide sotsiaalkindlustust käsitlevates õigusaktides. sellega hõlbustatakse ühenduse sotsiaalkindlustusskeeme kooskõlastavate õigusaktide kohaldamist, tagades riikide kehtivate õigusaktide korrektse kajastamise nendes. 310 Õiguslik alus eÜ asutamislepingu artiklid 42 ja 308. 320 subsidiaarsuse põhimõte subsidiaarsuse põhimõtet kohaldatakse, kui ettepanek ei kuulu ühenduse ainupädevusse. liikmesriigid ei saa ettepaneku eesmärke täielikult täita järgmistel põhjustel. 321 Ühenduse tegevus sotsiaalkindlustuse valdkonnas kooskõlastusmeetmete näol on ette nähtud asutamislepingu artikliga 42 ning vajalik selleks, et tagada asutamislepingu kohane töötajate vaba liikumine. nimetatud kooskõlastuseta ei pruugi liikumisvabadus toimida, sest kui vaba liikumise õigus tooks kaasa ühes liikmesriigis olemasolevate sotsiaalkindlustustagatiste kaotamise, ei kasutataks seda tõenäoliselt eriti. kehtivate ühenduse õigusaktide eesmärk ei ole erinevate riiklike süsteemide asendamine. rõhutada tuleks, et kavandatav muutmismäärus ei ole ühtlustamismeede ning piirdub vaid tulemuslikuks kooskõlastamiseks vajalikuga. ettepaneku eesmärk on peamiselt olemasolevate kooskõlastuseeskirjade ajakohastamine riikide õigusaktides tehtud muudatuste kajastamiseks. kuigi ettepanek põhineb peamiselt liikmesriikidelt saadud teabel, ei saa viimased võimaliku vastuolu tõttu määrusega neid sätteid riigisiseselt vastu võtta. seepärast tuleb tagada, et määruse lisad kohandatakse nõuetekohaselt, võimaldades määruse tulemuslikku kohaldamist asjaomastes liikmesriikides. 323 sotsiaalkindlustusvaldkonna kooskõlastamine on seotud piiriüleste olukordadega, mille puhul ükski liikmesriik ei saa üksi tegutseda. Ühenduse kooskõlastusmäärus asendab arvukad olemasolevad kahepoolsed lepingud. see mitte ainult ei lihtsusta sotsiaalkindlustuse kooskõlastamist liikmesriikide jaoks, vaid tagab ka liikmesriikide sotsiaalkindlustusalaste õigusaktide kohaselt kindlustatud isikute võrdse kohtlemise. Ühenduse tasandi meetmetega saavutatakse ettepaneku eesmärgid paremini järgmistel põhjustel. 324 sotsiaalkindlustusskeemide kooskõlastamisel on mõtet vaid ühenduse tasandil. eesmärk on tagada sotsiaalkindlustusskeemide kooskõlastamise tulemuslik toimimine kõigis liikmesriikides. selle aluseks ja põhjenduseks on isikute vaba liikumine eli piires. 325 vastavad kvalitatiivsed näitajad puuduvad, kuid määruse mõju hõlmab kõiki mingil põhjusel eli piires liikuvaid eli kodanikke. 327 ettepanek on üksnes kooskõlastusmeede, mida saab võtta vaid ühenduse tasandil. vastutus oma sotsiaalkindlustusskeemide korraldamise ja rahastamise eest jääb endiselt liikmesriikidele. seetõttu on ettepanek kooskõlas subsidiaarsuse põhimõttega. proportsionaalsuse põhimõte ettepanek on proportsionaalsuse põhimõttega kooskõlas järgmistel põhjustel. 331 selline meede nähakse ette määrusega (emÜ) nr 1408/71, sest määrust on võimalik muuta vaid uue määrusega. kuid vastutus oma sotsiaalkindlustusskeemide korraldamise ja rahastamise eest jääb eranditult liikmesriikidele. 332 ettepanek hõlbustab liikmesriikidel sotsiaalkindlustusskeemide kooskõlastamist ning on seega kasulik nii kodanikele kui sotsiaalkindlustusasutustele. nende erisätete aluseks on liikmesriikide ettepanekud, mistõttu võimalik finants-ja halduskoormus on minimaalne ning saavutatava eesmärgiga proportsionaalne. seevastu määruse 1408/71 ajakohastamiseta oleks finants-ja halduskoormus suurem. Õigusakti valik 341 kavandatud õigusaktid: määrus. 342 muud õigusaktid ei oleks asjakohased järgmisel põhjusel. muud võimalust ei ole, sest selliseid määrusi nagu (emÜ) nr 1408/71 on võimalik muuta vaid uue määrusega. mÕju eelarvele 409 ettepanek ei mõjuta ühenduse eelarvet. tÄiendav teave 560 euroopa majanduspiirkond kavandatud õigusakt käsitleb empga seotud küsimust, mistõttu tuleks seda laiendada emple. 570 ettepaneku üksikasjalik selgitus a. artikkel 2 (jõustumine) madalmaade uut ravikindlustusseadust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2006, seetõttu tuleb madalmaid hõlmavaid muudatusi i ja vi lisas kohaldada alates 1. jaanuarist 2006. b. lisa i. i lisa muutmine 1. i osa muutmine i lisa i osas määratletakse mõiste „töötajad“ või „füüsilisest isikust ettevõtjad“, kui seda ei tehta riigi õigusaktides. jao „x. rootsi“ sõnastus tuleb viia vastavusse uue sotsiaalkindlustusseadusega (1999:799) ning füüsilisest isikust ettevõtjate eristamiseks tuleb lisada viide sotsiaalkindlustusmaksete seadusele. 2. ii osa muutmine i lisa ii osas määratletakse mõiste „pereliige“, kui riigisisesed õigusaktid ei võimalda eristada pereliikmeid ja muid isikuid. jao „q. madalmaad“ sõnastus tuleb viia kooskõlla uue ravikindlustusseadusega. ii. iia lisa muutmine iia lisas loetletakse mitteosamakselised erihüvitised, mida võimaldatakse asjaomastele isikutele üksnes selle liikmesriigi territooriumil, kus nad elavad, määruse (emÜ) nr 1408/71 artiklis 10a esitatud tingimustel. 1. leedu 1994. aasta sotsiaalpensioniseadust on muudetud ning praegu iia lisas nimetatud sotsiaalpension on jagatud mitmeks eraldi toetuseks. nimetatud toetustest on uus sotsiaalabipension ja eritoetus segahüvitised, millel on nii sotsiaalkindlustuse kui sotsiaalabi tunnused ning mis on mitteosamakselised, sest neid maksab valitsus, ning mis seega vastavad mitteosamakselise erihüvitise kriteeriumidele. viidet jaos „m. leedu“ tuleb riigi õigusaktide nimetatud muudatuse kajastamiseks muuta. 2. kuigi slovakkia seadusandlik kogu tühistas sotsiaalpensioni 31. detsembril 2003 seadusega 461/2003, jätkatakse seaduse 100/1988 (seadustekogu) alusel toetuse maksmist isikutele, kellel sellele varem õigus oli. hüvitis on mitteosamakseline, tagab miinimumsissetuleku isikutele, kellel ei ole õigust osamakselisele vanaduspensionile või invaliidsuspensionile, ning selle puhul kontrollitakse taotleja majanduslikku seisundit. seega vastab nimetatud hüvitis mitteosamakselise erihüvitise kriteeriumidele ning lisatakse jaosse „v. slovakkia“. iii. iii lisa a osa muutmine iii lisas loetletakse olemasolevate kahepoolsete lepingute sätted, mis kehtisid enne määruse kohaldamist asjaomastes liikmesriikides. a osas loetletakse kahepoolsete lepingute sätted, mille kohaldamist jätkatakse olenemata sellest, et kahepoolsete lepingute sätted asendatakse üldjuhul määrusega (emÜ) 1408/71. iii lisa a osas nimetatud 28. oktoobri 1952. aasta itaalia ja madalmaade vahelise üldkonventsiooni sättes käsitletakse hüvitiste eksporti eli välistesse riikidesse. see tuleb siiski välja jätta, sest pensioni maksmine eli välises riigis kas kuulub määruse reguleerimisalasse (kui pension jääb määruse mõjualasse ja selle saaja mõjualasse kuuluvate isikute hulka), millisel juhul kehtib võrdse kohtlemise põhimõte, või mitte, millisel juhul iii lisas ei ole võimalik seda küsimust enam käsitleda. iv. iv lisa muutmine 1. iv lisa a osa muutmine iv lisa a osas loetletakse „määruse artikli 37 lõikes 1 osutatud õigusaktid, mille kohaselt invaliidsushüvitiste suurus ei sõltu kindlustusperioodi pikkusest“. slovaki vabariigis sõltub invaliidsuspensionide suurus kindlustusperioodide pikkusest (b-tüüpi süsteem), välja arvatud selliste isikute invaliidsuspension, kes invaliidistusid, kui nad olid ülalpeetavad lapsed, ning kes ei olnud ettenähtud perioodi ulatuses kindlustatud, kuid kelle puhul siiski loetakse ettenähtud kindlustusperiood täidetuks. seetõttu tuleb nimetatud hüvitis lisada jaosse „v. slovakkia“. 2. iv lisa b osa muutmine iv lisa b osas loetletakse füüsilisest isikust ettevõtjate eriskeemid, mille suhtes kohaldatakse muus liikmesriigis täitunud kindlustusperioodide liitmist käsitlevaid erisätteid. praegu iv lisa b osas nimetatud hispaania õigusakti on muudetud ning seda arvestades tuleks vastavalt ajakohastada viidet jaos „g. hispaania“. 3. iv lisa c osa muutmine iv lisa c osas loetletakse „määruse artikli 46 lõike 1 punktis b osutatud juhtumid, kui võib loobuda hüvitise arvutamisest määruse artikli 46 lõike 2 alusel“, kuna see ei anna kunagi suuremat tulemust. kui slovakkia toitjakaotuspensionit arvutada vanadus-või invaliidsuspensioni alusel, mida surnud isik tegelikult sai, annab nii pro rata arvutus kui siseriiklik arvutus sama tulemuse. seetõttu tuleb toitjakaotuspension lisada jaosse „v. slovakkia“. rootsi ümberkorraldatud pensionisüsteemi kohaselt on sissetulekupension pigem sissemakse-kui hüvitisepõhine ning ei sõltu kindlustusperioodidest. seetõttu ei ole määruse alusel pro rata arvutus võimalik. rootsi tagatispension sõltub elamisperioodidest rootsis; pro rata arvutus annab tulemuseks alati sama summa kui siseriiklik arvutus. seetõttu tuleks praegust kannet jaos „x. rootsi“ vastavalt muuta. 4. iv lisa d osa muutmine iv lisa d osas on loetletud hüvitised (punktid 1 ja 2) ja lepingud (punkt 3), mis vastavad määruse artikli 46b lõikele 2 ning võimaldavad seega siseriiklike õigusaktide kohaldamist seoses hüvitiste vähendamise, peatamise või tühistamisega. rootsi uuest pensioniseadusest tulenevalt tuleb ajakohastada praegusi kandeid iv lisa d osa punkti 1 alapunktis i ja punkti 2 alapunktis i. samuti tuleb punkti 1 alapunkti i lisada sissetulekuga seotud haigushüvitised ja tegevustoetused. punkti 3 on vaja muuta, et kajastada vana põhjamaade sotsiaalkindlustuskonventsiooni asendamist uuega ning kahepoolse sotsiaalkindlustuslepingu jõustumist soome ja luksemburgi vahel 1. veebruaril 2002. v. vi lisa muutmine vi lisas sätestatakse teatavate liikmesriikide õigusaktide kohaldamise erikord. jaosse „e. eesti“ tuleb lisada eeskirjad vanemahüvitise arvutamiseks, kui võõrtöötajad ei ole eestis töötanud kogu siseriiklike õigusaktide kohaselt nõutava vaatlusaasta jooksul. jagu „q. madalmaad“ tuleb muuta, et kajastada uue ravikindlustusseaduse jõustumist 1. jaanuaril 2006. punkti 1 alapunktis a määratakse kindlaks isikute kategooriad, kes kuuluvad madalmaade õigusaktide kohaselt ravikindlustuse alla. punkti 1 alapunktis b nimetatakse asutus, kus kõnealused isikud peavad kindlustuse sõlmima. punkti 1 alapunkt c võimaldab nimetatud kindlustatud isikute ja nende pereliikmete suhtes kehtivate kindlustuspreemiate või -maksete sissenõudmist. punkti 1 alapunktis d käsitatakse kindlustamiseks vajaliku registreerimise hilinemisega kaasnevaid tagajärgi. punkti 1 alapunktis e nimetatakse mitterahalised hüvitised, millele muus liikmesriigis kindlustatud isikul on õigus madalmaades viibimise ajal või elamisperioodi jooksul seal. punkti 1 alapunktis f loetletakse madalmaade hüvitised ja pensionid, mis võimaldavad nende saajaid käsitada pensionäridena käesoleva määruse tähenduses ning seega ka saada kasu määruse 1408/71 haigushüvitisi käsitleva peatüki sätetest. punkti 1 alapunktis g selgitatakse, et määruse kohaldamiseks loetakse kahjunõueteta tagasimakse sularahas makstavaks haigushüvitiseks. see tähendab, et hüvitist maksavad muu liikmesriigi kindlustatud isikule madalmaad. jagu „w. soome“ tuleb muuta, et kajastada soome tööpensioni käsitlevate õigusaktide läbivaatamise tulemusi. nendes sätestatakse, et kui pensioni saamise õiguse tingimuste täitmiseks arvestatakse muudes liikmesriikides täitunud kindlustusperioode, arvutatakse arvestusliku perioodi summad vaid soome arvestusperioodi sissetuleku põhjal, jagades sissetuleku kindlustatud kuude arvuga soomes. jagu „x. rootsi“ tuleb muuta, et kajastada uuendusi rootsi sotsiaalkindlustusalastes õigusaktides ja ümberkorraldusi rootsi pensionialastes õigusaktides. 1. jaanuaril 2001 jõustunud uus sotsiaalkindlustusseadus (1999:799) muutis vanemahüvitisi käsitlevaid õigusnorme siseriikliku kindlustusseaduse peatükis 4. vanemahüvitise arvutamiseks sätestatakse jao „x. rootsi“ punkti 1 alapunktis a, kuidas määrata kindlaks sissetulek, kui vanem on arvestusperioodil töötanud rootsis ja mõnes muus liikmesriigis. punkti 1 alapunktis b nähakse ette, kuidas määrata kindlaks sissetulek, kui vanem ei ole arvestusperioodil rootsis üldse töötanud. jao „x. rootsi“ punktis 2 käsitletakse rootsi pensionidega seotud teatavaid üleminekusätteid. rootsi õigusaktide kohaselt peab isik tagatispensioni õiguse saamiseks olema rootsis elanud vähemalt kolm aastat. täistagatispensioni saamiseks peab isik olema rootsis elanud 40 aastat. samas on kõigil 1937. aastal või enne seda sündinud isikutel, kes on rootsis elanud vähemalt 10 aastat, isegi kui nad pole kunagi töötanud, õigus täistagatispensionile. kõnealune muudatus sätestab, et kindlustusperioodide liitmise põhimõte ei kehti 1937. aastal või enne seda sündinud isikute tagatispensionide kohta. punktis 3 käsitletakse rootsi haigushüvitist ja tegevustoetust. Õigus nimetatud hüvitistele põhineb isiku sissetulekul arvestusperioodi jooksul. muudatusega a täpsustatakse, kuidas sissetulekut arvutada, kui asjaomane isik on töötanud muus liikmesriigis, ning muudatusega b nähakse ette, kuidas määrata kindlaks arvestusperioodi, kui asjaomane isik on töötanud mõnes muus liikmesriigis. punktis 4 selgitatakse toitjakaotushüvitise arvutamise eeskirju, kui rootsi õigusaktides sätestatud tingimusi pole arvestusperioodi jooksul võimalik täita. punktis a sätestatakse, kuidas töötasust sõltuva toitjakaotuspensioni puhul võtta arvesse surnu pensioniõigusi, mis on arvestusperioodi jooksul omandatud mõnes muus liikmesriigis, ning punktis b sätestatakse, kuidas arvestada nimetatud õigusi lesepensioniga seoses, kui surm saabus 1. jaanuaril 2003 või pärast seda. -

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,774,864,704 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK