From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
en de landen van de schengenzone dienen de laatste hand te leggen aan de de samenwerkingsovereenkomst voor vervolging van verkeersovertredingen.
si les représentants des compagnies aériennes et les syndicats ne tombent pas d'accord sur les temps de vol et de service ainsi que sur les exigences en matière de repos du personnel navigant (pilotes et personnel de cabine) d'ici mai 2001, le parlement envisage d'avancer lui-même des règles détaillées en la matière.
de meest recente uitbreiding van de eu zal verder worden geconsolideerd als de nieuwe lidstaten geleidelijk toetreden tot de schengenzone en de euro invoeren.
le dernier élargissement de l'ue sera encore consolidé à mesure que les nouveaux États membres rejoindront l'espace schengen et adopteront l'euro.
er zal ook met voorrang aandacht worden geschonken aan een doeltreffende bescherming van de buitengrenzen van de eu via implementering van sis ii en uitbreiding van de schengenzone.
la protection effective des frontières extérieures de l'union bénéficiera aussi d'une véritable priorité, grâce à la mise en œuvre du sis ii et à l'extension de l'espace schengen.
de commissie blijft streven naar een volledige opheffing van alle controles aan de binnengrenzen en de terugkeer naar een normaal functionerende schengenzone, zoals aangegeven in het .
comme précisé dans la feuille de route intitulée , l'objectif de la commission reste de lever tous les contrôles aux frontières intérieures et de revenir dès que possible au fonctionnement normal de l'espace schengen.
men mag evenwel niet vergeten dat door het ontbreken van controle aan de binnengrenzen in de schengenzone, legaliseringen in een bepaald land tevens gevolgen hebben voor andere landen.
le comité des régions attire toutefois l'attention sur le fait qu'en l'absence de contrôles aux frontières intérieures, les régularisations ont également des répercussions sur la situation des autres États membres dans l'espace schengen.
met noorwegen en ijsland is een associatieovereenkomst gesloten om te komen tot voortzetting van de samenwerking met deze landen, die al vóór de integratie van de schengenverworvenheden in de europese unie geassocieerd waren met de schengenzone.
un accord d'association a été conclu avec l'islande et la norvège afin de poursuivre la coopération avec ces deux pays qui ont été associés à la zone schengen avant l'intégration de l'acquis de schengen dans l'union européenne.
denemarken moet apart besluiten of het in de verordening wil deelnemen. de verordening is ook van toepassing op de tien nieuwe lidstaten, ook al worden die pas in 2007 effectief opgenomen in de schengenzone.
les ressortissants de pays tiers feront l'objet de contrôles approfondis permettant de vérifier les tampons d'entrée et de sortie (devenus désormais obligatoires), leur point de départ et leur destination mais aussi, s'ils possèdent des moyens de subsistance suffisants pour la durée de leur séjour.
een veel groter aantal reist regelmatig voor zaken of als toerist naar andere eu-landen, zonder controles als zij binnen de schengenzone blijven, en anders met snelle controles.
davantage encore se rendent régulièrement dans d’autres pays de l’ue pour les affaires ou en touristes, sans être soumis à des contrôles dans l’espace schengen ou en bénéficiant de contrôles restreints aux frontières.
het voltooien van het schengeninformatiesysteem van de tweede generatie (sis ii) moet ervoor zorgen dat vanaf 2008 meer eu-lidstaten zich kunnen aansluiten bij de schengenzone.
l'achèvement du système d'information de schengen de deuxième génération (sis ii) devrait faciliter l'entrée d'États membres supplémentaires dans l'espace schengen à compter de 2008.
voor frequente reizigers die de schengenzone voor korte periodes binnenkomen — voor hun werk of op familiebezoek — gelden nu dankzij een verordening van juni gemeenschappelijke procedures en voorwaarden voor de afgifte van meervoudige inreisvisa die zes maanden tot vijf jaar geldig zijn.
enfin, les personnes qui entrent fréquemment dans l’espace schengen pour y effectuer de brefs séjours — par exemple pour des raisons professionnelles ou pour rendre visite à leur famille — bénéficient, depuis l’adoption d’un règlement en juin, de procédures et de conditions communes pour la délivrance de visas à entrées multiples dont la validité varie entre six mois et cinq ans.
familieleden uit derde landen kunnen de schengenzone binnenkomen met een inreisvisum, indien dat vereist is (zie boven), en daarbinnen vrij rondreizen omdat er geen controles zijn aan de gemeenschappelijke binnengrenzen.
quant aux membres de votre famille qui ne sont pas ressortissants d'un État membre, ils devraient également pouvoir entrer dans l'espace schengen, éventuellement munis d'un visa s'il est requis (cf. supra), et ensuite s'y déplacer librement, étant donné que les contrôles aux frontières sont supprimés aux frontières intérieures.
de eu zou dankzij het ees precieze data hebben over in- en uitreisstromen op alle plaatsen van de buitengrenzen van de schengenzone en over "overstayers", d.w.z. onderdanen van derde landen die langer dan volgens hun visum is toegestaan in de schengenzone blijven.
en ce qui concerne le système d'entrée/sortie, sa mise en place permettrait à l'ue de disposer de données précises sur les flux de voyageurs qui entrent dans l'espace schengen et qui en sortent, à n'importe quel point des frontières extérieures, ainsi que sur les personnes qui dépassent la durée de séjour autorisée, c'est-à-dire les ressortissants de pays tiers qui restent dans la zone schengen au‑delà de ce que leur permet leur visa.