From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
de bewapeningswedloop is een van de uitingsvormen van de spanningen en niet een oorzaak ervan.
auf seite 21 des protokolls wird erwähnt, daß ich die anwendung von
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
en hoe zit het met het racisme en de vreemdelingenhaat ? zijn dat twee uitingsvormen van eenzelfde verschijnsel ?
nach dem beitritt wurden sehr viel mehr portugiesen zu schwarzarbeit in bestimmten ländern der europäischen gemeinschaft veranlaßt.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
de europese raad herhaalde dat hij vastbesloten is intolerantie en racisme in al hun uitingsvormen met alle mogelijke middelen te bestrijden.
der europäische rat bekräftigte seine feste entschlossenheit, intoleranz und rassismus in jeglicher form mit allen verfügbaren mitteln zu bekämpfen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
innovatie in al haar uitingsvormen (innovatie van producten èn processen) moet krachtig worden gesteund18;
die nachhaltige unterstützung einer alle aspekte erfassenden innovation von produkten und verfahren18;
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 4
Quality:
het benadrukken van het kapitale belang van groei betekent niet dat er afbreuk wordt gedaan aan de rol van sociale begeleiding in al haar uitingsvormen.
die starke betonung des wachstums heißt nicht die rolle der sozialen begleitmaßnahmen in jeder form unterschätzen.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
andere intergouvernementele samenwerking diverse uitingsvormen ervan, en de beschikbare nationale middelen ter voorkoming en bestraf- fing te inventariseren.
zusammenarbeit der regierungen in anderen bereichen hütung und bekämpfung erstellen zu lassen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
4.5.3 er democratisch toezicht wordt uitgeoefend op de strategie ter bestrijding van terrorisme op alle niveaus en in al zijn uitingsvormen;
4.5.3 die demokratische kontrolle der antiterrorismusstrategie auf allen ebenen und in all ihren ausprägungen;
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
iii) een beschrijving van het ras ten minste aan de hand van de kenmerken en de uitingsvormen, volgens het in de bijlage aangegeven schema;
iii) beschreibung der sorte mindestens anhand der merkmale und ihren ausprägungen gemäß dem beigefügten anhang;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
om agrarische familiebedrijven een levensvatbaar alternatief te bieden voor geïndustrialiseerde landbouw en de opkoop van landbouwgrond als een van de uitingsvormen daarvan, zijn doortastende maatregelen nodig om die bedrijven te beschermen.
damit die familienbetriebene landwirtschaft eine lebensfähige alternative zur industriell betriebenen agrarwirtschaft und zur jagd nach agrarland als eine ihrer ausprägungen sein kann, müssen aktive maßnahmen zum schutz bäuerlicher familienbetriebe ergriffen werden.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
de brede doelstellingen hadden het voordeel dat de culturele actoren ze doorgaans eenvoudiger in projectideeën konden omzetten en er niet door werden belemmerd, hetgeen een stimulerend effect had op nieuwe culturele uitingsvormen en artistieke vernieuwing.
weiter gefasste ziele hätten den vorteil, dass es den kulturakteuren generell leichter erscheinen würde, sie ohne einschränkungen in projektideen umzusetzen und neue formen des kulturellen ausdrucks und der künstlerischen innovation zu verwirklichen.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
erkenning moeten geven aan het maatschappelijk middenveld in al zijn uitingsvormen als onmisbare actor voor democratisering en zouden het maatschappelijk middenveld inspraak moeten geven in de stadia waarin sociaal en ontwikkelingsbeleid wordt uitgestippeld en toegepast en waarin overeenkomsten met de eu worden gesloten;
anerkennung der zivilgesellschaft in ihren verschiedenen ausdrucksformen als eine grundlegende kraft des demokratischen prozesses, die an der gestaltung und der umsetzung der sozialpolitik, der gesellschaftlichen entwicklung und der abkommen mit der eu zu beteiligen ist.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
de europese burgers hebben absoluut hulp nodig om achter de verscheidenheid van talen en kunstzinnige smaken en stijlen de gemeenschappelijke culturele identiteit in alle uitingsvormen van het sociale leven te ontdekken; dat gemeenschappelijke erfgoed dat het fundament van de beschaving in ons werelddeel is.
die lösung dieses problems wird nicht zu den leichtesten aufgaben der regierungskonferenz zählen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
bovendien wordt deze door de cultuur bepaalde tijd overal door andere uitingsvormen gekenmerkt: theetijd in groot-brittannië, koffiepauzes elders, carnaval in de germaanse landen enz.
außerdem hat diese zeitkultur in jedem land ihre besonderen ausprägungen: teatime in großbritannien, kaffeepause in anderen ländern, karneval in den germanischen ländern usw.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
de samenwerkingsprojecten in al hun uitingsvormen (waar overigens de meeste financiële middelen van het programma naartoe gaan) en de steun voor organisaties op eu-schaal zijn relevant voor alle drie de specifieke onderdelen van het programma.
die kooperationsprojekte (in allen ihren formen), die die mehrheit der über das programm finanzierten maßnahmen ausmachen, und die unterstützung eu-weiter organisationen sind für alle drei spezifischen ziele besonders relevant.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
mijns inziens zou het bijzonder kortzichtig zijn als we cultuur zouden definiëren als iets wat alleen maar in een bepaalde regio of een land leeft zonder dat het ook een europese uitingsvorm kan krijgen.
es wäre meiner meinung nach sehr kurzsichtig, kultur so zu definieren, daß sie jeweils nur in einer region oder in einer nation lebt und nicht auch einen europäischen ausdruck finden kann.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 3
Quality: