Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
een agentschap kan ook meer ruchtbaarheid en zichtbaarheid aan het opleidingsproject geven.
tal agência contribuiria também para dar ao projecto de formação um perfil e uma visibilidade elevados.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
we moeten ruchtbaarheid aan deze zaak blijven geven totdat ze is opgelost.
temos de continuar a publicitar esta questão até que a mesma seja resolvida.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 4
Quality:
commissaris fischler, waarom is aan deze importverboden nooit ruchtbaarheid gegeven?
senhor comissário fischler, por que razão nunca foram estas medidas tornadas públicas?
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 4
Quality:
de lidstaten geven ruchtbaarheid aan de voorwaarden voor de opkoop van quota.".
os estados-membros tornarão públicas as condições de resgate das quotas."
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ik wil dit protest versterken en er ruchtbaarheid aan geven, mede namens de duitstalige leden.
também em nome dos deputados de língua alemã, quero apoiar e tornar público este protesto.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 4
Quality:
het meest schandalige is echter wel dat men aan deze schandalen nauwelijks ruchtbaarheid heeft willen geven.
e escândalo maior seria o silenciamento público de todos estes escândalos.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 4
Quality:
er moet, denk ik, ook veel meer ruchtbaarheid, veel meer bekendheid aan deze mogelijkheid gegeven worden.
julgo que se deve dar muito mais a conhecer esta possibilidade, que ela tem de ser muito mais divulgada.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 4
Quality:
aan deze aanwijzing dient middels bekendmaking in het publicatieblad van de europese unie genoegzaam ruchtbaarheid te worden gegeven.
É conveniente publicitar adequadamente essa designação através da sua publicação no jornal oficial da união europeia.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
de terroristen willen zoveel mogelijk ruchtbaarheid geven aan hun misdaden en de massamedia mogen daar niet aan meewerken.
os terroristas pedem uma amplificação dos seus crimes e os meios de comunicação não devem permiti-lo.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 4
Quality:
ook dat is zonder twijfel een belangrijke vooruitgang, waaraan voldoende ruchtbaarheid moet worden gegeven in de publieke opinie.
este facto constitui, sem qualquer dúvida, um progresso notável, credor de todo o destaque junto da opinião pública.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 4
Quality:
bij tijd en wijle geven de media ruchtbaarheid aan de tragedies die zich op zee afspelen en waarbij soms ook mensenlevens te betreuren vallen.
de vez em quando, os meios de comunicação social informam nos das tragédias ocorridas, registando se por vezes a perda de vidas humanas.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 4
Quality:
wij hebben dringend behoefte aan een campagne die ruchtbaarheid geeft aan het basisbeginsel van het gvb: de duurzame exploitatie van de visbestanden.
É imprescindível uma campanha de divulgação do princípio em que assenta a pcp: a exploração sustentável dos recursos haliêuticos.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 4
Quality:
daaraan hadden we meer ruchtbaarheid moeten geven, dan zouden de beroepsorganisaties die de belangen van deze sectoren behartigen minder mogelijkheden hebben gehad om te stoken.
se isto tivesse sido mais divulgado, as associações que defendem os interesses destas indústrias teriam tido menos oportunidade de causar problemas.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 4
Quality:
kijkt u eens naar de gedifferentieerde bescherming naar buiten, waarmee de we multifunctionaliteit willen garanderen. daar heeft de commissie te weinig ruchtbaarheid aan gegeven.
tomemos a questão da protecção externa qualificada, que deveria assegurar a multifuncionalidade; a comissão não a divulgou suficientemente.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 4
Quality:
de lid-staten treffen met name de nodige maatregelen om ervoor te zorgen dat aan de inspectiemissies geen ruchtbaarheid wordt gegeven waardoor de inspecties en controles kunnen worden geschaad.
os estados-membros tomarão designadamente todas as medidas necessárias para assegurar que as missões de inspecção não sejam publicitadas por forma a prejudicarem a inspecção e as operações de controlo.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
aan de positie van de ppe-de-fractie en aan haar amendementen zullen wij ruchtbaarheid geven, of ze nu aanvaard worden, of niet.
divulgaremos a posição do grupo ppe de e as respectivas alterações, quer elas sejam aprovadas ou não.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 4
Quality:
voorzover de subsidieovereenkomst vereist dat deelnemers activiteiten uitvoeren die derden ten goede komen, geven de deelnemers hieraan op grote schaal ruchtbaarheid en identificeren, evalueren en selecteren zij transparant, eerlijk en onpartijdig derden.
quando a convenção de subvenção exige dos participantes a execução de actividades que beneficiam terceiros, os participantes procederão a uma ampla divulgação do facto e identificarão, avaliarão e seleccionarão os terceiros de uma forma transparente, justa e imparcial.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
in de uitspraken van extreem rechts, waar de pers veel ruchtbaarheid aan geeft, wordt gepleit voor discriminatie, uitsluiting, onverdraagzaamheid, een conservatieve morele orde, en worden racisme en antisemitisme aangemoedigd.
os discursos de extrema direita, largamente difundidos pela imprensa, pregam a discriminação, a exclusão, a intolerância, uma ordem moral integrista que encoraja o racismo e o anti-semitismo.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 4
Quality: