Results for goodly translation from English to Afrikaans

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Afrikaans

Info

English

how goodly are thy tents, o jacob, and thy tabernacles, o israel!

Afrikaans

hoe mooi is jou tente, o jakob, jou wonings, o israel!

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the lines are fallen unto me in pleasant places; yea, i have a goodly heritage.

Afrikaans

die meetsnoere het vir my in lieflike plekke geval, ja, my erfenis is vir my mooi.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,

Afrikaans

en toe sommige oor die tempel praat, dat dit met mooi klippe en gewyde geskenke versierd was, sê hy:

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:

Afrikaans

want julle het my silwer en my goud geneem en my kosbare skatte na julle tempels gebring.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and a mitre of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and linen breeches of fine twined linen,

Afrikaans

en die tulband van fyn linne en die pronkmusse van fyn linne en die linnebroeke van fyn dubbeldraad-linne;

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i pray thee, let me go over, and see the good land that is beyond jordan, that goodly mountain, and lebanon.

Afrikaans

laat my tog oortrek en die mooi land sien wat oorkant die jordaan lê, daardie goeie bergland en die líbanon!

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months.

Afrikaans

en die vrou het swanger geword en 'n seun gebaar. en toe sy sien dat hy mooi was, het sy hom drie maande lank weggesteek.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and rebekah took goodly raiment of her eldest son esau, which were with her in the house, and put them upon jacob her younger son:

Afrikaans

ook neem rebekka die beste klere van esau, haar oudste seun, wat by haar in die huis was, en sy trek dit vir jakob, haar jongste seun, aan;

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

it was planted in a good soil by great waters, that it might bring forth branches, and that it might bear fruit, that it might be a goodly vine.

Afrikaans

dit was in 'n goeie land by baie waters geplant om ranke te maak en vrugte te dra, om 'n pragtige wingerdstok te word.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and when the year was expired, king nebuchadnezzar sent, and brought him to babylon, with the goodly vessels of the house of the lord, and made zedekiah his brother king over judah and jerusalem.

Afrikaans

by die wisseling van die jaar het koning nebukadnésar gestuur en hom na babel laat bring, saam met die kosbare voorwerpe van die huis van die here, en sy broer sedekía koning oor juda en jerusalem gemaak.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

mine anger was kindled against the shepherds, and i punished the goats: for the lord of hosts hath visited his flock the house of judah, and hath made them as his goodly horse in the battle.

Afrikaans

teen die herders het my toorn ontvlam, en oor die voorbokke sal ek besoeking bring; want die here van die leërskare gee ag op sy kudde, op die huis van juda, en maak hulle tot sy pragtige perd in die stryd.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

israel is an empty vine, he bringeth forth fruit unto himself: according to the multitude of his fruit he hath increased the altars; according to the goodness of his land they have made goodly images.

Afrikaans

israel was 'n weelderig uitbottende wynstok wat sy vrug voortgebring het; hoe meer vrug hy gedra het, des te meer altare het hy gebou; hoe beter dit met sy land gesteld was, des te beter het hy die klippilare gemaak.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he left all that he had in joseph's hand; and he knew not ought he had, save the bread which he did eat. and joseph was a goodly person, and well favoured.

Afrikaans

en hy het alles wat syne was, aan josef oorgelaat, sodat hy met sy hulp van niks kennis geneem het nie as net van die brood wat hy geëet het. en josef was skoon van gestalte en mooi van aansien.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but i said, how shall i put thee among the children, and give thee a pleasant land, a goodly heritage of the hosts of nations? and i said, thou shalt call me, my father; and shalt not turn away from me.

Afrikaans

Ék het wel gedink: o hoe gaan ek jou met seuns gelykstel en aan jou gee 'n kosbare land, 'n allersierlikste erfenis van die nasies! ook het ek gedink: jy sal my noem: my vader! en jy sal van my nie afvallig word nie.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,949,585,939 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK