Results for kindly translation from English to Afrikaans

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Afrikaans

Info

English

kindly

Afrikaans

aangehegte

Last Update: 2015-06-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

kindly obliged

Afrikaans

vriendelik verplig

Last Update: 2023-05-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

thank you kindly

Afrikaans

goeiemôre mooi dames

Last Update: 2020-09-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

good day kindly find attached audio file for

Afrikaans

vind aangehegte klanklêer vir

Last Update: 2019-11-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

kindly find the attached letter as requested.

Afrikaans

Last Update: 2023-06-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

kindly see the attaxhe attached for your reference

Afrikaans

kindly see the attaxhe attached for your refrance

Last Update: 2022-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

as you now know everything, kindly tell us what to do

Afrikaans

noudat u alles weet, sê wat ons behoort te doen.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 7
Quality:

Reference: Anonymous

English

we kindly ask you to bring your cv if you need a job

Afrikaans

ons het 'n restau

Last Update: 2022-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

kindly see below collection address for the parcel that is ready for collection

Afrikaans

sien asseblief die afhaaladres hieronder vir die pakkie wat gereed is vir afhaal

Last Update: 2022-08-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

may we kindly obtain the attached spreadsheet meter readings for the printers please

Afrikaans

mag ons asseblief die aangehegte lesings van die sigbladmeter vir die drukkers verkry

Last Update: 2020-11-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

kindly provide our office with your 13 digit identification number in order for us to assist accordingly

Afrikaans

verskaf asseblief ons kantoor met jou 13 syfer identiteitsnommer ten einde vir ons om te help

Last Update: 2016-11-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;

Afrikaans

wees hartlik teenoor mekaar met broederlike liefde; die een moet die ander voorgaan in eerbetoning;

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

then, through your lorgnette, kindly examine the way i dress i honestly believe love blurred your sight

Afrikaans

ek lyk skitterend, dis die liefde wat u oë troebel maak.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 7
Quality:

Reference: Anonymous

English

and spake kindly unto him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in babylon,

Afrikaans

en hy het vriendelik met hom gespreek en sy stoel gesit bokant die stoel van die konings wat by hom in babel was.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

hi wilana, i hope you had an awesome weekend 😊 would you kindly pick me up for church tonight?

Afrikaans

hi wilana, ek hoop jy het 'n awesome naweek gehad 😊 sal jy my asseblief vanaand vir die kerk kom haal? sal jy

Last Update: 2022-09-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

kindly place the matter before the chief justice to be dealt with in terms of rule 11 (4).

Afrikaans

geliewe die saak voor die hoofregter te plaas vir behandeling ingevolge reël 11 (4).

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

now therefore fear ye not: i will nourish you, and your little ones. and he comforted them, and spake kindly unto them.

Afrikaans

wees dan nou nie bevrees nie: ék sal julle en julle kinders onderhou. so het hy hulle dan getroos en na hulle hart gespreek.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and now if ye will deal kindly and truly with my master, tell me: and if not, tell me; that i may turn to the right hand, or to the left.

Afrikaans

as julle dan nou guns en trou aan my heer wil bewys, sê dit vir my; en so nie, sê dit vir my, dat ek regs of links kan gaan.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and naomi said unto her two daughters in law, go, return each to her mother's house: the lord deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.

Afrikaans

sê naómi aan haar twee skoondogters: gaan heen, draai om, elkeen na die huis van haar moeder; mag die here aan julle guns bewys soos julle aan die dode en aan my bewys het.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

an old sow has three pigs, her beloved children, but she cannot support them, so she sends them out into the world to make their fortune. the first (and oldest) pig meets a man carrying a bundle of straw, and politely asks if he might have it to build a house from. the man agrees, and the pig builds his house of straw. but a passing wolf smells the pig inside the house. he knocks at the door (how you can ‘knock’ at a door made of straw is a detail we’ll gloss over for now), and says: ‘little pig! little pig! let me in! let me in!’ the pig can see the wolf’s paws through the keyhole (yes, there’s a keyhole in this straw door), so he responds: ‘no! no! no! by the hair on my chinny chin chin!’ the wolf bares his teeth and says: ‘then i’ll huff and i’ll puff and i’ll blow your house down.’ he does as he’s threatened to do, blows the house down, and gobbles up the pig before strolling on. the second of the three little pigs, meanwhile, has met a man with a bundle of sticks, and has had the same idea as his (erstwhile) brother. the man gives him the sticks and he makes a house out of them. the wolf is walking by, smells the pig inside his house made of sticks, and he knocks at the door (can you ‘knock’ at a door made of sticks?), and says: ‘little pig! little pig! let me in! let me in!’ the pig can see the wolf’s ears through the keyhole (how can there – oh, forget it), so he responds: ‘no! no! no! by the hair on my chinny chin chin!’ the wolf bares his teeth and says: ‘then i’ll huff and i’ll puff and i’ll blow your house down.’ he does as he’s threatened to do, blows the house down, and gobbles up the pig before strolling on. now, the final of the three little pigs – and the last surviving one – had met a man with a pile of bricks, and had had the same idea as his former siblings, and the man had kindly given him the bricks to fashion a house from. now, you can guess where this is going. the wolf is passing, and sees the brick house, and smells the pig inside it. he knocks at the door (no problem here), and says: ‘little pig! little pig! let me in! let me in!’ the pig can see the wolf’s great big eyes through the keyhole, so he responds: ‘no! no! no! by the hair on my chinny chin chin!’ the wolf bares his teeth and says: ‘then i’ll huff and i’ll puff and i’ll blow your house down.’ so the wolf huffs and puffs and huffs and puffs and huffs and puffs and keeps huffing and puffing till he’s out of puff. and he hasn’t managed to blow the pig’s house down! he thinks for a moment, and then tells the little pig that he knows a field where there are some nice turnips for the taking. he tells the pig where the field is and says he will come round at six o’clock the next morning and take him there. but the little pig is too shrewd, so the next morning he rises at five o’clock, goes to the field, digs up some turnips and takes them back to his brick house. by the time the wolf knocks for him at six, he is already munching on the turnips. he tells the wolf he has already been and got them. the wolf is annoyed, but he comes up with another plan, and tells the wolf that he knows of some juicy apples on a tree in a nearby garden, and says he will knock for the pig the next morning at five o’clock and personally show him where they are. the little pig agrees, but rises the next morning before four o’clock, and goes to the garden to pick some apples. but the wolf has been fooled once and isn’t about to be fooled twice, so he heads to the apple tree before five and catches the pig up the tree with a basket of apples. the pig manages to escape by throwing the wolf an apple to eat, but throwing it so far away that by the time the wolf has fetched it and returned, the little pig has escaped with his basket and gone home to his brick house. the wolf tries one final time. he invites the little pig to the fair with him the next day, and the pig agrees; but he heads to the fair early on, buys a butter churn, and is returning home when he sees the big bad wolf on the warpath, incandescent with rage at having been thwarted a third time. so the pig hides in the butter churn and ends up rolling down the hill towards the wolf. the pig squeals in fear as he rolls, and the sound of the squealing and the speed of the churn rolling towards him terrifies the wolf, and he tucks tail and runs away. the next day, the wolf shows up at the little pig’s house, to apologise for not accompanying him to the fair the day before. he tells the pig that a loud, scary thing was rolling down a hill towards him. when the pig tells him that it must have been him inside the butter churn, the wolf loses his patience, and climbs on the roof, determined to climb down the chimney into the little pig’s house and eat him. but the pig has a pot of water boiling under the chimney, and when the wolf drops down into the house, he plops straight into the boiling hot water. the little pig puts the lid on the pot and cooks the wolf and then eats him for supper! cannot support them, so she sends them out into the world to make their fortune. the first (and oldest) pig meets a man carrying a bundle of straw, and politely asks if he might have it to build a house from. the man agrees, and the pig builds his house of straw. but a passing wolf smells the pig inside the house. he knocks at the door (how you can ‘knock’ at a door made of straw is a detail we’ll gloss over for now), and says: ‘l

Afrikaans

'n ou saai het drie varke, haar geliefde kinders, maar sy kan hulle nie ondersteun nie, en daarom stuur sy hulle na die wêreld om hul fortuin te maak. die eerste (en oudste) vark ontmoet 'n man wat 'n bondel strooi dra, en vra beleefd of hy dit kan hê om 'n huis te bou. die man stem saam, en die vark bou sy huis van strooi. maar 'n verbygaande wolf ruik die vark binne-in die huis. hy klop aan die deur (hoe jy kan klop aan 'n deur gemaak van strooi is 'n detail wat ons sal glans oor vir nou), en sê: "l

Last Update: 2023-07-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,748,344,876 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK