From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
and when the dragon saw that he was cast unto the earth, he persecuted the woman which brought forth the man child.
en toe die draak sien dat hy neergewerp is op die aarde, het hy die vrou vervolg wat die seuntjie gebaar het;
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
and there was war in heaven: michael and his angels fought against the dragon; and the dragon fought and his angels,
en daar het oorlog in die hemel gekom: mígael en sy engele het oorlog gevoer teen die draak, en die draak en sy engele het oorlog gevoer;
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
and i saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
en ek het uit die bek van die draak en uit die bek van die dier en uit die mond van die valse profeet drie onreine geeste soos paddas sien kom.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
and i went out by night by the gate of the valley, even before the dragon well, and to the dung port, and viewed the walls of jerusalem, which were broken down, and the gates thereof were consumed with fire.
en ek het in die nag deur die dalpoort uitgery en na die kant van die slangfontein en na die aspoort toe; en ek het die mure van jerusalem besigtig wat stukkend lê, en sy poorte wat deur vuur verteer was.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
in that day the lord with his sore and great and strong sword shall punish leviathan the piercing serpent, even leviathan that crooked serpent; and he shall slay the dragon that is in the sea.
in dié dag sal die here met sy harde en groot en sterk swaard besoeking doen oor die leviátan, die vinnige slang, en oor die leviátan, die kronkelende slang; en hy sal die draak doodmaak wat in die groot water is.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
and i hated esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness.
maar esau het ek gehaat en sy gebergte 'n wildernis gemaak en sy erfdeel aan die jakkalse van die woestyn prysgegee.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
and the beast which i saw was like unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority.
en die dier wat ek gesien het, was soos 'n luiperd, en sy pote soos dié van 'n beer, en sy bek soos die bek van 'n leeu; en die draak het hom sy krag gegee en sy troon en groot mag.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
somebody's got to slay the dragons. might as well be us. mm-hmm.
as iemand die jakkalse moet verslaan, kan net so goed ons dit doen.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 7
Quality:
therefore i will wail and howl, i will go stripped and naked: i will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls.
daaroor wil ek rouklaag en huil, kaalvoet en naak loop. ek wil klae soos die jakkalse en treur soos die volstruise.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
the beast of the field shall honour me, the dragons and the owls: because i give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen.
die wilde diere van die veld sal my eer, die jakkalse en die volstruise; want ek gee waters in die woestyn, riviere in die wildernis om my volk, my uitverkorene, te laat drink.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.