Results for they changed their coats when t... translation from English to Afrikaans

English

Translate

they changed their coats when they were playing

Translate

Afrikaans

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Afrikaans

Info

English

and when they had left their gods there, david gave a commandment, and they were burned with fire.

Afrikaans

en hulle het hul gode daar agtergelaat; en dawid het bevel gegee, en hulle is met vuur verbrand.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

they were not lying when they were saying i'm a man i can see that

Afrikaans

hulle het nie gelieg toe hulle gesê het ek is 'n man wat ek kan sien dat

Last Update: 2024-05-20
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but they, when they were departed, spread abroad his fame in all that country.

Afrikaans

maar hulle het heengegaan en hom in daardie hele land bekend gemaak.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and when they were come into the ship, the wind ceased.

Afrikaans

daarop klim hulle in die skuit, en die wind het gaan lê.

Last Update: 2014-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and when they were come out of the ship, straightway they knew him,

Afrikaans

en toe hulle uit die skuit gaan, het die mense hom dadelik herken.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and it came to pass, when they had done circumcising all the people, that they abode in their places in the camp, till they were whole.

Afrikaans

en toe die hele volk klaar besny is, het hulle op hul plek in die laer gebly totdat hulle gesond was.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and when they were escaped, then they knew that the island was called melita.

Afrikaans

en eers toe ons gered was, het ons te wete gekom dat die eiland melíte genoem word.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and on the morrow, when they were come from bethany, he was hungry:

Afrikaans

en die volgende dag, onderwyl hulle uit betánië gaan, het hy honger gehad;

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

when they heard that, they were cut to the heart, and took counsel to slay them.

Afrikaans

toe hulle dit hoor, was hulle woedend en wou hulle om die lewe bring.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

when they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.

Afrikaans

toe hulle min mense was, min en vreemdelinge daarin,

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the holy ghost:

Afrikaans

húlle het afgekom en vir hulle gebid, dat hulle die heilige gees mag ontvang,

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and when they were come down from the high place into the city, samuel communed with saul upon the top of the house.

Afrikaans

daarop het hulle van die hoogte afgegaan die stad in, en hy het met saul gespreek op die dak.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and when they were come to the multitude, there came to him a certain man, kneeling down to him, and saying,

Afrikaans

en toe hulle by die skare kom, gaan daar 'n man na hom en val voor hom op die knieë en sê:

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

some of the post common methods of communication in prehistoric test included fire, smoke signals and even horns to capture the attention of others using fires and smoke helped individuals to share their location and to seek out assistance when they were in trouble or looking to be found

Afrikaans

sommige van die post-algemene metodes van kommunikasie in prehistoriese toetse het vuur, rookseine en selfs horings ingesluit om die aandag van ander te vang met vuur en rook het individue gehelp om hul ligging te deel en om hulp te soek wanneer hulle in die moeilikheid was of soek om gevind te word.

Last Update: 2022-07-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and when they heard it, they were glad, and promised to give him money. and he sought how he might conveniently betray him.

Afrikaans

en toe hulle dit hoor, was hulle bly en het belowe om hom geld te gee. en hy het na 'n goeie geleentheid gesoek om hom oor te lewer.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

so when they were dismissed, they came to antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle:

Afrikaans

so is hulle dan weggestuur en het in antiochíë gekom, en hulle het die menigte bymekaargeroep en die brief afgelewer.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and it came to pass, when they were come, that he looked on eliab, and said, surely the lord's anointed is before him.

Afrikaans

toe hulle inkom en hy elíab sien, dink hy: gewis, hier staan voor die here sy gesalfde!

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and when they were come up out of the water, the spirit of the lord caught away philip, that the eunuch saw him no more: and he went on his way rejoicing.

Afrikaans

en toe hulle uit die water opklim, het die gees van die here filippus skielik weggevoer, en die hofdienaar het hom nie meer gesien nie, want hy het sy weg met blydskap gereis.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and when they had prayed, the place was shaken where they were assembled together; and they were all filled with the holy ghost, and they spake the word of god with boldness.

Afrikaans

en toe hulle gebid het, is die plek geskud waar hulle saam was, en hulle is almal vervul met die heilige gees en het die woord van god met vrymoedigheid gespreek.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

now when they saw the boldness of peter and john, and perceived that they were unlearned and ignorant men, they marvelled; and they took knowledge of them, that they had been with jesus.

Afrikaans

en toe hulle die vrymoedigheid van petrus en johannes sien en verstaan dat hulle ongeleerde en eenvoudige manne was, was hulle verwonderd en het hulle as metgeselle van jesus herken.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
8,944,436,186 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK