Results for to cream the butter and sugar translation from English to Afrikaans

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Afrikaans

Info

English

to cream the butter and sugar

Afrikaans

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Afrikaans

Info

English

melt the butter and sugar

Afrikaans

klits die eiers

Last Update: 2019-03-24
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

beat in eggs, butter and sugar

Afrikaans

klits eiers, botter en suiker saam

Last Update: 2016-10-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

cream the sugar and spread together

Afrikaans

verroom die smeer

Last Update: 2020-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

how to make peanut butter and jam sandwich

Afrikaans

hoe om grondboontjiebotter en konfyt toebroodjie te maak

Last Update: 2024-04-28
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

پخش iranian film and sugar film

Afrikaans

پخش فیلم سکسی و سوپر ایرانی

Last Update: 2023-09-23
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

English

add milk and sugar in the cup and stir

Afrikaans

milk en sucker equipment in afrikaans

Last Update: 2022-01-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

slowly add watet to the butter and mix add water to butter and slowly mix

Afrikaans

berei kolwyntjiepan met voering

Last Update: 2020-03-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

my favorite sandwich is butter and toast

Afrikaans

vandag gesels ek oor my gunsteling toebroodjie

Last Update: 2023-11-19
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

English

peanut butter and jam sandwich in afrikaans all the steps

Afrikaans

grondboontjiebotter en konfyt toebroodjie in afrikaans al die stappe

Last Update: 2023-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

first go to the grocery store to buy bread tomatoes butter or jam or even peanut butter. and also lettuce.

Afrikaans

kyk of daar iets anders is wat u in u toebroodjie wil sit

Last Update: 2021-06-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

first take two slices of bread then take butter and a butterknif

Afrikaans

neem eers twee snye brood dan botter en 'n bottermes

Last Update: 2022-02-22
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

when i washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;

Afrikaans

toe my voetstappe gewas is in dikmelk en die rots by my strome van olie uitgegiet het.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil, and choose the good.

Afrikaans

dikmelk en heuning sal hy eet as hy weet om te verwerp wat kwaad is en om te kies wat goed is.

Last Update: 2023-10-24
Usage Frequency: 10
Quality:

Reference: Anonymous

English

take out slices of bread put on the tray, take spread knife, take peanut butter and stock spread after prepare spread you slices of bread tostr

Afrikaans

hoe om grondboontjiebotter en konfyt toebroodjie te maak

Last Update: 2023-04-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.

Afrikaans

want drukking van melk bring botter voort, en drukking van die neus bring bloed voort, en drukking van die toorn bring twis voort.

Last Update: 2023-10-24
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

take two slices of bread and the peanut butter to make a sandwich step 1 take out the butter, peanut butter and breadstep 2 take the bread, butter and smear peanut butter on both slices step 3place the other slice on top of the peanut butter slice step 4 cut it in two parts step 5enjoy it with a nice cup of tea

Afrikaans

grondboontjiebotter toebroodjie stap 1 neem die brood en smeer grondboontjiebotter op een sny stap 2 plaas die sny bo-op dit stap 3 sny dit in twee dele stap 4

Last Update: 2024-05-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat.

Afrikaans

en hy neem dikmelk en soetmelk en die kalf wat hy klaargemaak het, en sit dit aan hulle voor, terwyl hy self by hulle onder die boom bly staan; en hulle het geëet.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

get two slices of bread. open you peanut butter and jam. put jam on one side and peanut butter on the other cut your sandwich in half and enjoy

Afrikaans

Last Update: 2024-04-29
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

an old sow has three pigs, her beloved children, but she cannot support them, so she sends them out into the world to make their fortune. the first (and oldest) pig meets a man carrying a bundle of straw, and politely asks if he might have it to build a house from. the man agrees, and the pig builds his house of straw. but a passing wolf smells the pig inside the house. he knocks at the door (how you can ‘knock’ at a door made of straw is a detail we’ll gloss over for now), and says: ‘little pig! little pig! let me in! let me in!’ the pig can see the wolf’s paws through the keyhole (yes, there’s a keyhole in this straw door), so he responds: ‘no! no! no! by the hair on my chinny chin chin!’ the wolf bares his teeth and says: ‘then i’ll huff and i’ll puff and i’ll blow your house down.’ he does as he’s threatened to do, blows the house down, and gobbles up the pig before strolling on. the second of the three little pigs, meanwhile, has met a man with a bundle of sticks, and has had the same idea as his (erstwhile) brother. the man gives him the sticks and he makes a house out of them. the wolf is walking by, smells the pig inside his house made of sticks, and he knocks at the door (can you ‘knock’ at a door made of sticks?), and says: ‘little pig! little pig! let me in! let me in!’ the pig can see the wolf’s ears through the keyhole (how can there – oh, forget it), so he responds: ‘no! no! no! by the hair on my chinny chin chin!’ the wolf bares his teeth and says: ‘then i’ll huff and i’ll puff and i’ll blow your house down.’ he does as he’s threatened to do, blows the house down, and gobbles up the pig before strolling on. now, the final of the three little pigs – and the last surviving one – had met a man with a pile of bricks, and had had the same idea as his former siblings, and the man had kindly given him the bricks to fashion a house from. now, you can guess where this is going. the wolf is passing, and sees the brick house, and smells the pig inside it. he knocks at the door (no problem here), and says: ‘little pig! little pig! let me in! let me in!’ the pig can see the wolf’s great big eyes through the keyhole, so he responds: ‘no! no! no! by the hair on my chinny chin chin!’ the wolf bares his teeth and says: ‘then i’ll huff and i’ll puff and i’ll blow your house down.’ so the wolf huffs and puffs and huffs and puffs and huffs and puffs and keeps huffing and puffing till he’s out of puff. and he hasn’t managed to blow the pig’s house down! he thinks for a moment, and then tells the little pig that he knows a field where there are some nice turnips for the taking. he tells the pig where the field is and says he will come round at six o’clock the next morning and take him there. but the little pig is too shrewd, so the next morning he rises at five o’clock, goes to the field, digs up some turnips and takes them back to his brick house. by the time the wolf knocks for him at six, he is already munching on the turnips. he tells the wolf he has already been and got them. the wolf is annoyed, but he comes up with another plan, and tells the wolf that he knows of some juicy apples on a tree in a nearby garden, and says he will knock for the pig the next morning at five o’clock and personally show him where they are. the little pig agrees, but rises the next morning before four o’clock, and goes to the garden to pick some apples. but the wolf has been fooled once and isn’t about to be fooled twice, so he heads to the apple tree before five and catches the pig up the tree with a basket of apples. the pig manages to escape by throwing the wolf an apple to eat, but throwing it so far away that by the time the wolf has fetched it and returned, the little pig has escaped with his basket and gone home to his brick house. the wolf tries one final time. he invites the little pig to the fair with him the next day, and the pig agrees; but he heads to the fair early on, buys a butter churn, and is returning home when he sees the big bad wolf on the warpath, incandescent with rage at having been thwarted a third time. so the pig hides in the butter churn and ends up rolling down the hill towards the wolf. the pig squeals in fear as he rolls, and the sound of the squealing and the speed of the churn rolling towards him terrifies the wolf, and he tucks tail and runs away. the next day, the wolf shows up at the little pig’s house, to apologise for not accompanying him to the fair the day before. he tells the pig that a loud, scary thing was rolling down a hill towards him. when the pig tells him that it must have been him inside the butter churn, the wolf loses his patience, and climbs on the roof, determined to climb down the chimney into the little pig’s house and eat him. but the pig has a pot of water boiling under the chimney, and when the wolf drops down into the house, he plops straight into the boiling hot water. the little pig puts the lid on the pot and cooks the wolf and then eats him for supper! cannot support them, so she sends them out into the world to make their fortune. the first (and oldest) pig meets a man carrying a bundle of straw, and politely asks if he might have it to build a house from. the man agrees, and the pig builds his house of straw. but a passing wolf smells the pig inside the house. he knocks at the door (how you can ‘knock’ at a door made of straw is a detail we’ll gloss over for now), and says: ‘l

Afrikaans

'n ou saai het drie varke, haar geliefde kinders, maar sy kan hulle nie ondersteun nie, en daarom stuur sy hulle na die wêreld om hul fortuin te maak. die eerste (en oudste) vark ontmoet 'n man wat 'n bondel strooi dra, en vra beleefd of hy dit kan hê om 'n huis te bou. die man stem saam, en die vark bou sy huis van strooi. maar 'n verbygaande wolf ruik die vark binne-in die huis. hy klop aan die deur (hoe jy kan klop aan 'n deur gemaak van strooi is 'n detail wat ons sal glans oor vir nou), en sê: "l

Last Update: 2023-07-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,779,178,477 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK