From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
rude
rude boy
Last Update: 2013-02-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
rude.
e pasjellshme.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
rude!
rrugaç!
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
how rude.
sa i pasjellshëm!
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
so rude!
- ndalo!
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- how rude.
- sa i vrazhdë.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i was rude.
kam qene i ashper.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- that is rude.
kjo është e pasjellshme.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
that's rude!
kjo ishte e ashpër!
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
how rude of me.
sa e pasjellshme nga ana ime.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
be rude to me?
nuk sillesh mirë ndaj meje.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and it's rude.
merre.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
now, that's rude.
kjo s'është mirë.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- don't be rude.
- mos u bëj e vrazhdë.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
another rude creep.
ngatërrestar.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
you tell him, rude girl.
tregoji atij, vajzë e vrazhdë.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
but, well, i was rude.
por, epo, ishte e vrazhdë.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
don't be rude, jake.
mos u trego brutai xheik.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- you're being rude.
- po tregohesh i pasjellshëm.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
no, i was completely rude.
jo, isha e ashpër.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: