From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
it is our understanding that azerbaijan is acting by the principle that "a lie repeated continuously becomes the truth ".
وغني عن البيان أن أذربيجان تنطلق من مبدأ مفاده أن "مواصلة تكرار الكذب قد يحوله إلى حقيقة ".
3. amendments to the code may be proposed by any state party, by the judges acting by an absolute majority or by the prosecutor.
٣ - يجوز ﻷية دولة طرف، وللقضاة بموجب أغلبية مطلقة، أو للمدعي العام، اقتراح تعديﻻت على المدونة.
no person shall be treated in a discriminatory manner by a person acting by virtue of any written law or in the performance of the functions of a public office or a public authority.
لا يعامل أي شخص على نحو تمييزي من جانب أي شخص يؤدي عمله بموجب أي قانون مكتوب أو أثناء أداء وظائف منصب عام أو سلطة عامة.
it provides that no person shall be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of written law or in the performance of any functions of any public office or public authority.
فهي تنص على عدم جواز تعرّض شخص لمعاملة تمييزية من جانب شخص يتصرف بموجب قانون مكتوب أو أثناء أدائه مهام وظيفة عامة أو سلطة عامة.
the same article moreover provides that no person shall be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of any written law or in the performance of the functions of any public office or any public authority.
وتنص المادة ذاتها أيضاً على عدم معاملة أي شخص بطريقة تمييزية من جانب أي شخص يتصرف استناداً إلى أي قانون مدوّن أو في سياق أداء الوظائف التي يتطلبها أي منصب عام أو سلطة عامة.
furthermore, the article provides that a person shall not be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of any written law or in the performance of the functions of any public office or any public authority.
وإضافة إلى ذلك، تنص المادة المذكورة على ألا يعامل أي فرد بطريقة تمييزية من جانب أي شخص يتصرف بموجب أي قانون خطي أو عند أداء وظائف أي مكتب عمومي أو أية سلطة عمومية.
the participation of the member states of the united nations in the work of the council is a fantasy, and to assert that the council is acting by virtue of the mandate from and on behalf of the member states and that it is accountable to them is pure fiction.
فمشاركة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في أعمال مجلس اﻷمن وهم، والقول بأن المجلس يعمل بموجب الوﻻية المعهودة إليه من الدول اﻷعضاء ونيابة عنها، وأنه مسؤول أمامها ضرب من الخيال.
the competent authorities that are party to the arbitration procedure are required to take, acting by common consent, a decision which will eliminate the double taxation within six months of the date on which the advisory commission delivered its opinion.
ويلزم على السلطات المختصة الأطراف في إجراءات التحكيم أن تتخذ، بالموافقة المشتركة، قرارا يقضي بإزالة الازدواج الضريبي في غضون ستة أشهر من تاريخ إصدار اللجنة الاستشارية لفتواها.
subparagraph 1 (b) avoids unjustified windfalls to the natural person or the party on whose behalf that person was acting by erecting stringent requirements before the party in error may exercise the right of withdrawal under the paragraph.
والفقرة الفرعية 1(ب) تحول دون تحقق مكاسب بدون مبرّر للشخص الطبيعي أو للطرف الذي يعمل ذلك الشخص بالنيابة عنه، حيث تفرض شروطا صارمة قبل أن يمكن للطرف المخطئ أن يمارس الحق في السحب بموجب هذه الفقرة.
53. the previous examples show how, acting by themselves and on their own initiative, indigenous peoples determine their own development, which is recognized by the state through formal agreements that facilitate cooperation in the sustainable management of their traditional territories.
53- وتعكس الأمثلة السابقة كيف تحدد الشعوب الأصلية بنفسها وبمبادرة ذاتية منها تنميتها، التي تعترف بها الدول عن طريق اتفاقات رسمية تفضي إلى إقامة علاقات تعاون تنظم الإدارة المستدامة لأراضيها التي تنتسب إليها بصفة تقليدية.
in order to ease their task at this stage of the proceedings, the court will, acting by virtue of article 56 of the rules of court, more readily accept the production of additional documents during the period beginning with the close of the written proceedings and ending one month before the opening of the oral proceedings.
وتسهيﻻ لعمل اﻷطراف في هذه المرحلة من مراحل تقديم الدعوى، ستقوم المحكمة، عمﻻ بموجب أحكام المادة ٣٦ من ﻻئحتها الداخلية، ستقبل بصورة أكبر إنتاج وثائق إضافية أثناء الفترة التي تبدأ بقفل باب قبول الدعاوى الخطية وتنتهي قبل شهر واحد من فتح باب المرافعات الشفوية.
"subject to the provisions of subsections 4, 6 and 7, no person shall be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of any law or in the performance of any functions of any office in the public or private sector ".
"بناء على أحكام الأقسام الفرعية (4) و(6) و(7) لا يجوز معاملة أي شخص على نحو تمييزي من جانب أي شخص يؤدي عمله بموجب أي قانون أو أثناء أداء وظائف أي منصب في القطاعين العام والخاص ".