Results for cross domain conceptualisation translation from English to Arabic

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Arabic

Info

English

cross domain conceptualisation

Arabic

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Arabic

Info

English

[cross domain]

Arabic

[نطاق عابر]

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

cross-domain barrier

Arabic

حاجز عبر المجالات

Last Update: 2022-11-23
Usage Frequency: 3
Quality:

English

prompt for cross-domain data.

Arabic

المطالبة بالبيانات عبر المجال.

Last Update: 2005-06-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Ahmadwadan

English

a vulnerability that involves the internet explorer cross-domain security model.

Arabic

الثغرة الأمنية التي تشتمل على نمط الأمان عبر المجالات في برنامج internet explorer.

Last Update: 2006-03-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Ahmadwadan

English

the internet explorer cross-domain security model keeps windows of different domains from sharing information.

Arabic

يعمل نمط الأمان عبر المجالات في برنامج internet explorer على منع إطارات المجالات المختلفة من مشاركة المعلومات.

Last Update: 2006-03-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Ahmadwadan

English

this is achieved by using common cross-domain and domain-specific terminology, like in the case of jedh.

Arabic

ويتحقق ذلك من خلال مصطلحات موحدة تسري على المجالات كافة ومصطلحات موحدة لكل مجال على حدة، على غرار ما هو مستخدم في حالة المركز المشترك للديون الخارجية.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Ahmadwadan

English

they rely on statistical concepts that are cross-domain (a focal point for sdmx activities) as well as others that are specific to a domain.

Arabic

وهي تعتمد على المفاهيم الإحصائية الشاملة لعدة مجالات (نقطة اتصال لأنشطة المبادرة) وكذلك على غيرها من المفاهيم الخاصة بمجال محدد.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Ahmadwadan

English

if adopted by statistical agencies, the widespread use of the statistical data and metadata exchange cross-domain concepts would enhance the possibility of more efficient metadata interchange;

Arabic

وإذا ما اعتمدت الوكالات الإحصائية المفاهيم العابرة للميادين لتبادل البيانات الإحصائية والبيانات الفوقية، فإن استعمالها على نطاق واسع سيقوي من فرص تبادلية البيانات الفوقية على نحو أكثر فاعلية؛

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Ahmadwadan

English

the draft content-oriented guidelines cover preliminary lists of cross-domain concepts and statistical subject-matter domains, as well as a metadata common vocabulary.

Arabic

ويغطي مشروع المبادئ التوجيهية الموجهة نحو المضمون مجموعة من القوائم الأولية التي تتضمن مفاهيم شاملة لعدة حقول وميادين إحصائية، بالإضافة إلى مسرد موحد للبيانات الفوقية.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Ahmadwadan

English

(b) content-oriented guidelines (cross-domain statistical concepts, subject-matter domains list, metadata common vocabulary);

Arabic

(ب) مبادئ موجهة نحو المضمون (مفاهيم إحصائية شاملة لعدة ميادين، وقوائم بالميادين ذات الصلة بالموضوع، ومصطلحات موحدة للبيانات الفوقية المشتركة)؛

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Ahmadwadan

English

sdmx envisages three essential elements in fostering the development of dsds and msds in a transparent and coordinated way, building, wherever possible, on existing work, available cross-domain concepts and the metadata common vocabulary:

Arabic

17 - تتوخى المبادرة تسخير ثلاثة عناصر أساسية في تعزيز تطوير تعاريف هيكل البيانات وتعاريف هيكل البيانات الفوقية على نحو شفاف ومنسق، مع الاستفادة قدر الإمكان من الأعمال القائمة، والمفاهيم المتاحة الشاملة لعدة مجالات، والمسرد الموحد للبيانات الفوقية:

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Ahmadwadan

English

sdmx envisages three essential elements in developing subject-matter data structure definitions and code-lists in a transparent and coordinated way, building wherever possible on available cross-domain concepts and the metadata common vocabulary:

Arabic

تتوخى مبادرة تبادل البيانات والبيانات الفوقية الإحصائية ثلاثة عناصر ضرورية في وضع تعاريف هياكل البيانات الموضوعية وقوائم رموزها بطريقة شفافة ومنسقة، مع الاستناد حيثما أمكن ذلك إلى ما هو متاح من المفاهيم التي تسري على مجالات شتى والمفردات الموحدة للبيانات الفوقية، وتتمثل هذه العناصر فيما يلي:

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Ahmadwadan

English

this proposed extension to the simple knowledge organization system may well become the basis for improving the visibility and discoverability of statistical data on the semantic web, as well as a mechanism to maintain and disseminate classification schemes according to a standard, cross-domain, machine-readable format.

Arabic

ومن المحتمل جدا أن يصبح التوسيع المقترح للنظام أساسًا لتحسين التعريف بالبيانات الإحصائية وقابلية اكتشافها في الشابكة الدلالية، وآليةً لتعهّد مخططات التصنيف ونشرها وفقا لشكل موحد وشامل لعدة مجالات وقابل للقراءة آليا.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Ahmadwadan

English

recent developments following the october 2006 un/cefact forum in new delhi and the march 2007 forum in dublin, include: publication of candidate release standards for the cross industry invoice schema and etendering schemas; approval of the united nations electronic trade documents (unedocs) business requirement specification; and commencement of work on a new project on cross domain eprocurement.

Arabic

وتشمل التطورات الأخيرة في أعقاب المنتدى الذي عقده المركز في تشرين الأول/أكتوبر 2006 في نيودلهي()، والمنتدى المعقود في آذار/مارس 2007 في دبلن(): منشور بشأن معايير الإصدار التجريبي لخطة فوترة الصناعات الشاملة وخطط العطاءات الإلكترونية؛ إقرار وثائق الأمم المتحدة للتجارة الإلكترونية ومواصفات متطلبات الأعمال؛ وبدء العمل بشأن مشروع جديد للاشتراء الإلكتروني الشامل عدة مجالات().

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Ahmadwadan

Get a better translation with
7,793,921,568 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK