Results for fairseeming translation from English to Arabic

English

Translate

fairseeming

Translate

Arabic

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Arabic

Info

English

and assuredly we have set constellations in the heaven and made it fairseeming unto the beholders

Arabic

« ولقد جعلنا في السماء بروجا » اثني عشر : الحمل والثور والجوزاء والسرطان والأسد والسنبلة والميزان والعقرب والقوس والجدي والدلو والحوت ، وهي منازل الكواكب السبعة السيارة : المريخ وله الحمل والعقرب ، والزهرة ولها الثور والميزان ، وعطارد وله الجوزاء والسنبلة ، والقمر وله السرطان ، والشمس ولها الأسد ، والمشتري وله القوس والحوت ، وزحل له الجدي والدلو « وزيناها » بالكواكب « للناظرين » .

Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 2
Quality:

English

verily those who believe not in the hereafter - fairseeming unto them we have made their works , so that they wander perplexed .

Arabic

« إن الذين لا يؤمنون بالآخرة زينا لهم أعمالهم » القبيحة بتركيب الشهوة حتى رأوها حسنة « فهم يعمهون » يتحيرون فيها لقبحها عندنا .

Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 2
Quality:

English

lo ! as for those who believe not in the hereafter , we have made their works fairseeming unto them so that they are all astray .

Arabic

« إن الذين لا يؤمنون بالآخرة زينا لهم أعمالهم » القبيحة بتركيب الشهوة حتى رأوها حسنة « فهم يعمهون » يتحيرون فيها لقبحها عندنا .

Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 2
Quality:

English

what ! is he who has a clear argument from his lord like him to whom the evil of his work is made fairseeming : and they follow their low desires .

Arabic

« أفمن كان على بيِّنة » حجة وبرهان « من ربه » وهو المؤمنون « كمن زُيّن له سوءُ عمله » فرآه حسنا وهم كفار مكة « واتبعوا أهواءهم » في عبادة الأوثان ، أي لا مماثلة بينهما .

Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 2
Quality:

English

he said : my lord ! because thou hast led me to err i will surely make things fairseeming unto them on the earth and will surely seduce them all :

Arabic

« قال ربّ بما أغويتني » أي بإغوائك لي والباء للقسم وجوابه « لأزيِّنَنَّ لهم في الأرض » المعاصي « ولأغوينهم أجمعين » ,

Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 2
Quality:

English

i have found her and her people adoring the sun instead of allah , and the satan hath made their works fairseeming unto them , and hath barred them from the way , so they are not guided .

Arabic

« وجدتها وقومها يسجدون للشمس من دون الله وزيَّن لهم الشيطان أعمالهم فصدَّهم عن السبيل » طريق الحق « فهم لا يهتدون » .

Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 2
Quality:

English

and we have assigned unto them some companions who made fairseeming unto them that which was before them and that which was behind them justified upon them was the word pronounced on the communities of the jinn and mankind who passed away before them ; verily they were the losers .

Arabic

( وقيضنا ) سببنا ( لهم قرناء ) من الشياطين ( فزينوا لهم ما بين أيديهم ) من أمر الدنيا واتباع الشهوات ( وما خلفهم ) من أمر الآخرة بقولهم لا بعث ولا حساب ( وحق عليهم القول ) بالعذاب وهو " " لأملأن جهنم " " الآية ( في ) جملة ( أمم قد خلت ) هلكت ( من قبلهم من الجن والإنس إنهم كانوا خاسرين ) .

Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 2
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and the ' aad and thamud and of a surety their destruction is apparent unto you from their dwellings . the satan made fairseeming their works unto them , and so kept them off from the path , while they were endued with sight .

Arabic

« و » أهلكنا « عادا وثمودا » بالصرف وتركه بمعنى الحي والقبيلة « وقد تبيّن لكم » إهلاكهم « من مساكنهم » بالحجر واليمن « وزيَّن لهم الشيطان أعمالهم » من الكفر والمعاصي « فصدهم عن السبيل » سبيل الحق « وكانوا مستبصرين » ذوي بصائر .

Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 2
Quality:

English

and when harm toucheth man , he calleth us on his side , or sitting or standing ; then when we have removed his harm from him , he passeth on as though he had never called us to a harm that touched him . in this wise is made fairseeming unto the extravagant that which they have been working .

Arabic

« وإذا مس الإنسان » الكافر « الضُّرُّ » المرض والفقر « دعانا لجنبه » أي مضطجعا « أو قاعدا أو قائما » أي في كل حال « فلما كشفنا عنه ضُره مرَّ » على كفره « كأن » مخففة واسمها محذوف ، أي كأنه « لم يدعنا إلى ضرٍّ مسه كذلك » كما زُيّن له الدعاء عند الضرر والإعراض عند الرخاء « زُيِّن للمسرفين » المشركين « ما كانوا يعملون » .

Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 2
Quality:

Get a better translation with
8,877,191,493 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK