Results for temporary endeavours undertaken translation from English to Arabic

English

Translate

temporary endeavours undertaken

Translate

Arabic

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Arabic

Info

English

endeavours undertaken during the 1990s did not lead to the expected results.

Arabic

ولم تؤد المساعي التي بذلت في عقد التسعينيات إلى النتائج المتوقعة.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

we sincerely hope that all the endeavours undertaken by different players promptly yield positive results.

Arabic

ونأمل صادقين أن تسفر جميع المساعي التي تبذلها مختلف الأطراف الفاعلة عن نتائج إيجابية سريعة.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

English

chile believes that, despite the many endeavours undertaken by the council, it is possible to do more.

Arabic

وتعتقد شيلي أن من الممكن عمل المزيد، بالرغم من الجهود الكثيرة التي بذلها المجلس.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

those measures are part of a series of endeavours undertaken since 1997 to rationalize the work of the court.

Arabic

وتشكل تلك التدابير جزءا من المساعي المضطلع بها منذ عام 1997 من أجل ترشيد عمل المحكمة.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

English

this increase came about as a result of various endeavours undertaken in recent years, chief among them being:

Arabic

وتحققت هذه الزيادة نتيجة مختلف الجهود التي جرت في السنوات الأخيرة ومن أهمها:

Last Update: 2013-02-19
Usage Frequency: 2
Quality:

English

he stressed the joint endeavour undertaken by these organizations.

Arabic

27 - وأكد السعي المشترك الذي اضطلعت به هذه المنظمات.

Last Update: 2018-06-30
Usage Frequency: 4
Quality:

English

today we can say that as a result of the endeavours undertaken, especially by the eu, the ad hoc group negotiations have reached a crucial stage.

Arabic

وبوسعنا أن نقول اليوم إنه نتيجة لما تم بذله من مساع، وخاصة من جانب اﻻتحاد اﻷوروبي، بلغت مفاوضات الفريق المخصص مرحلة حاسمة.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the intelligence services are responsible for keeping a close eye on any endeavours undertaken by persons or organizations that are directed against the constitutional system of the federal republic.

Arabic

وتتحمل دوائر الاستخبارات مسؤولية المراقبة الدقيقة لأية محاولات يقوم بها أشخاص أو منظمات تستهدف النظام الدستوري للجمهورية الاتحادية.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

English

it was argued that all hopes and efforts should not necessarily be vested in harmonizing and aligning donor efforts since the results do not always measure up to the endeavours undertaken.

Arabic

70 - وقد قيل إنه لا ينبغي تعليق كل الآمال والجهود بالضرورة على تنسيق وترتيب جهود الجهات المانحة، حيث أن النتائج لا تتفق دائما والجهود المبذولة.

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 2
Quality:

English

my delegation considers the ongoing endeavours undertaken by united nations specialized agencies, programmes and funds to integrate a conflict prevention perspective into their activities to be an encouraging development.

Arabic

ويرى وفد بلادي أن المساعي الجارية التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها وصناديقها لإدماج منظور اتقاء الصراعات في أنشطتها تمثل تطورا مشجعا.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

English

i should like to take this opportunity to commend the constructive work and endeavours undertaken by unami throughout the period in which it has operated in iraq and the genuine assistance it has provided to the people of iraq.

Arabic

وبهذه المناسبة لا بد لنا من الإشادة بجهود وعمل البعثة البناء خلال فترة عملها في العراق وما قدمته من مساهمات جادة في خدمة شعب العراق.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

in this context, the endeavours undertaken by the united nations in the past year, as described in the report, along with the successful holding of the millennium summit, are promising.

Arabic

وفي هذا السياق فإن المساعي التي بذلتها الأمم المتحدة في العام الماضي، كما جاء وصفها في التقرير، إلى جانب الانعقاد الناجح لقمة الألفية، هي أمر واعد.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

English

the office of research will review and comment on methodology and design of large research endeavours undertaken in any part of unicef and will put in place peer-review mechanisms and ethical guidelines to improve the quality of research being undertaken.

Arabic

وسيستعرض مكتب البحوث ويعلق على منهجيات وتصميم المشاريع البحثية الكبرى التي يُضطلع بها في أي جزء من أجزاء اليونيسيف وسيضع آليات لاستعراض الأقران ومبادئ توجيهية أخلاقية لتحسين نوعية ما يجري من بحوث.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

"1. advocated by the general assembly of the united nations for nearly two decades, general and complete disarmament under effective international control must continue to be the ultimate goal of all endeavours undertaken in the sphere of disarmament.

Arabic

"١ - يجب أن يظل نزع السﻻح العام الكامل في ظل مراقبة دولية فعالة الذي أوصت به الجمعية العامة منذ قرابة ٢٠ سنة الهدف النهائي لجميع الجهود التي تبذل في ميدان نزع السﻻح.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

indeed, the convention was the culmination of the most important law-making endeavour undertaken in the history of the united nations.

Arabic

إن الاتفاقية كانت ذروة أهــم مسعى لصنع القانون يجري الاضطلاع به في تاريخ الأمم المتحدة.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

English

the clear political intentions of all those who signed the goma agreement and the nairobi communiqué are the basis for the success of the mission of the special representative of the secretary-general and the peace endeavours undertaken by african and non-african personalities and bodies.

Arabic

إن النوايا السياسية الصادقة لجميع الأطراف الموقعة على وثيقة اتفاق غوما وبيان نيروبي هي الأساس في نجاح المهام الحالية للمبعوث الخاص ولنجاح مساعي السلام التي تقوم بها الشخصيات والهيئات الأفريقية وغير الأفريقية.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

English

the president issued a press release in which he affirmed that the members of the council supported the continuation of the mediation endeavours undertaken by oau, and asked both parties to support confidence-building measures, saying that they must cooperate with oau in order to find a just solution.

Arabic

وأصدر رئيس المجلس نشرة صحفية يؤكد فيها دعم أعضاء مجلس اﻷمن لمواصلة جهود الوساطة التي تضطلع بها منظمة الوحدة اﻷفريقية، وطلب إلى كﻻ الطرفين دعم تدابير بناء الثقة، قائﻻ إنه يجب عليهما التعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية من أجل التوصل إلى حل عادل.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

- supported fully all the endeavours undertaken by the african union in its efforts aimed at settling the darfur crisis and called on member countries of the league of arab states, especially those that are also members of the african union, to actively participate in the monitoring team of the ceasefire agreement and provide protection for its members.

Arabic

- دعّم بالكامل الاتحاد الأفريقي في جهوده الرامية لحل الأزمة في دارفور ودعا الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية وبخاصة الأعضاء منها في الاتحاد الأفريقي إلى المشاركة بفاعلية في فريق مراقبي وقف إطلاق النار وقوات حمايته.

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 3
Quality:

English

the assorted weapons that continue to inundate the subregion and areas beyond it thus have deleterious harmful effects not only on the security of every state, by fanning old and new conflicts and emboldening organized crime, but also, and more importantly, on the progress made in the meagre social and economic development endeavours undertaken by each nation within the subregion.

Arabic

وهكذا فإن الأسلحة المتنوعة التي ما زالت تغمر المنطقة دون الإقليمية وتتجاوزها إلى غيرها من المناطق لا تقتصر آثارها الضارة والمؤذية على أمن جميع الدول، بتأجيج الصراعات القديمة والجديدة وتشجيع الجريمة المنظمة، بل، وأهم من ذلك، تنال من التقدم المحرز في محاولات التنمية الاجتماعية والاقتصادية الهزيلة التي تضطلع بها جميع الدول داخل هذه المنطقة دون الإقليمية.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

18. in conjunction with the international meeting, participants were invited to view an exhibition on mine clearance and related activities, which was held at the palais des nations. the exhibition demonstrated, in an integrated manner, the impact of landmines on affected populations and the endeavours undertaken by organizations of the united nations in this field.

Arabic

١٨ - باﻻقتران مع اﻻجتماع الدولي دعي المشاركون الى مشاهدة معرض أقيم في قصر اﻷمم عن إزالة اﻷلغام واﻷنشطة ذات الصلة وأظهر المعرض، بطريقة متكاملة، اﻷثر الذي تتركه اﻷلغام اﻷرضية على السكان المصابين، والمساعي التي تضطلع بها منظمات اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,951,302,449 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK