From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
and isaac dwelt in gerar:
Իսահակը բնակուեց գերարացիների հետ:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and abraham gave all that he had unto isaac.
Աբրահամն իր ողջ ունեցուածքը տուեց իր որդի Իսահակին,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and the servant told isaac all things that he had done.
Ծառան Իսահակին պատմեց այն ամէնը, ինչ արել էր ինքը:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and the days of isaac were an hundred and fourscore years.
Իսահակն ապրեց հարիւր ութսուն տարի:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and abraham was an hundred years old, when his son isaac was born unto him.
Աբրահամը հարիւր տարեկան էր, երբ ունեցաւ իր որդի Իսահակին:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and abimelech said unto isaac, go from us; for thou art much mightier than we.
դրանք լցրին հողով: Աբիմելէքն ասաց Իսահակին. «Հեռացի՛ր մեր մօտից, որովհետեւ մեզնից շատ աւելի զօրաւոր եղար»:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and abraham circumcised his son isaac being eight days old, as god had commanded him.
Աբրահամն ութերորդ օրը թլփատեց իր որդի Իսահակին, ինչպէս պատուիրել էր նրան Տէր Աստուած:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and rebekah lifted up her eyes, and when she saw isaac, she lighted off the camel.
Աչքերը վեր բարձրացրեց նաեւ Ռեբեկան եւ տեսաւ Իսահակին: Նա անմիջապէս իջաւ ուղտից
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and abraham called the name of his son that was born unto him, whom sarah bare to him, isaac.
Աբրահամն իր որդու անունը, որին ծնեց Սառան նրա համար, դրեց Իսահակ:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and isaac departed thence, and pitched his tent in the valley of gerar, and dwelt there.
Իսահակն այդտեղից գնաց ու վրան խփեց գերարացիների ձորում: Նա բնակուեց այնտեղ:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and god heard their groaning, and god remembered his covenant with abraham, with isaac, and with jacob.
յիշեց իր ուխտը, որ կապել էր Աբրահամի, Իսահակի ու Յակոբի հետ:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and isaac his father said unto him, who art thou? and he said, i am thy son, thy firstborn esau.
Եսաւի հայր Իսահակը հարցրեց նրան. «Ո՞վ ես դու»: Սա պատասխանեց. «Ես Եսաւն եմ՝ քո անդրանիկ որդին»:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
abraham begat isaac; and isaac begat jacob; and jacob begat judas and his brethren;
Աբրահամը ծնեց Իսահակին. Իսահակը՝ Յակոբին. Յակոբը ծնեց Յուդային եւ նրա եղբայրներին.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and isaac intreated the lord for his wife, because she was barren: and the lord was intreated of him, and rebekah his wife conceived.
Իսահակն աղաչեց Տիրոջը իր կին Ռեբեկայի համար, որովհետեւ սա ամուլ էր: Աստուած լսեց նրան, եւ նրա կին Ռեբեկան յղիացաւ:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and he blessed joseph, and said, god, before whom my fathers abraham and isaac did walk, the god which fed me all my life long unto this day,
Օրհնեց նրանց եւ ասաց. «Աստուած, որին հաճոյ եղան իմ նախնիները՝ Աբրահամն ու Իսահակը, Աստուած, որ պահպանեց ինձ իմ մանկութիւնից մինչեւ այսօր,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and i say unto you, that many shall come from the east and west, and shall sit down with abraham, and isaac, and jacob, in the kingdom of heaven.
Բայց ասում եմ ձեզ, որ արեւելքից եւ արեւմուտքից շատերը պիտի գան ու երկնքի արքայութեան մէջ սեղան պիտի նստեն Աբրահամի, Իսահակի եւ Յակոբի հետ.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and he builded an altar there, and called upon the name of the lord and pitched his tent there: and there isaac's servants digged a well.
Իսահակն այդտեղ զոհասեղան շինեց ու երկրպագեց Տիրոջը: Նա այդտեղ խփեց իր վրանը: Իսահակի ծառաները այդտեղ ջրհոր փորեցին:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and abraham took the wood of the burnt offering, and laid it upon isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife; and they went both of them together.
Աբրահամը վերցրեց ողջակիզութեան փայտը, դրեց այն իր որդի Իսահակի մէջքին, իր ձեռքն առաւ կրակն ու դանակը, եւ երկուսով գնացին:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and joseph said unto his brethren, i die: and god will surely visit you, and bring you out of this land unto the land which he sware to abraham, to isaac, and to jacob.
Յովսէփը, դիմելով իր եղբայրներին, ասաց. «Ահա ես մեռնում եմ: Աստուած թող այցելի ձեզ, հանի այս երկրից ու տանի այն երկիրը, որ Աստուած երդուել է տալ մեր նախնիներին՝ Աբրահամին, Իսահակին ու Յակոբին»:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and god said, sarah thy wife shall bear thee a son indeed; and thou shalt call his name isaac: and i will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his seed after him.
Աստուած պատասխանեց Աբրահամին. «Այո՛. ահա քո կին Սառան քեզ համար որդի է բերելու, եւ իմ ուխտը, որպէս յաւիտենական ուխտ, հաստատելու եմ նրա հետ ու նրանից յետոյ գալիք սերունդների հետ:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: