From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
and when our manifest signs are rehearsed unto them , thou recognizest repugnance on the countenaces of those who disbelieve ; well- nigh they rush upon these who rehearse unto them our signs .
kafirlərə açıq-aydın ayələrimiz oxunduqda sən onların üzündə nifrət görərsən . onlar az qalırlar ki , ayələrimizi onlara oxuyanların üstünə cumsunlar .
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
and when our manifest signs are rehearsed unto them , thou recognizest repugnance on the countenaces of those who disbelieve ; well- nigh they rush upon these who rehearse unto them our signs . say thou : shall declare unto you something more grievous than that-the fire--allah hath promised it to those who disbelieve ? an evil destination !
ayələrimiz onlara açıq-aşkar surətdə oxunduğu zaman ( yaxud açıq-aşkar ayələrimiz oxunduqda ) kafir olanların çöhrəsində bir ikrah ( nifrət ) sezərsən . onlar ayələrimizi oxuyanların üstünə az qala hücum çəksinlər . ( ya rəsulum ! ) de : “ sizə bundan ( qur ’ an oxunduğu zaman etdiyiniz nalayiq hərəkətlərdən ) daha pisini xəbər verimmi ? – cəhənnəm ( odu ) ! allah onu kafirlərə və ’ d etmişdir . o nə pis məskəndir ! ( nə pis qayıdış yeridir ! ) ”
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality: