Results for a loud voice cut into their conver... translation from English to Basque

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Basque

Info

English

a loud voice cut into their conversation

Basque

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Basque

Info

English

then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord,

Basque

orduan hec oihu handiz iarriric bere beharriac boça citzaten, eta gogo batez oldar citecen haren contra.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.

Basque

eta çazpi igorciriéc bere vozac pronuntiatu vkan cituztenean, nic nahi nituen scribatu: baina ençun neçan vozbat cerutic ciostala, seignalaitzac çazpi igorciriéc pronuntiatu dituzten gauçác, eta hec eztitzála scriba.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost.

Basque

eta orduan iesusec berriz ocengui oihu eguinic, spiritua renda ceçan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and when he thus had spoken, he cried with a loud voice, lazarus, come forth.

Basque

eta hauc erranic, voz goraz oihu eguin ceçan, lazaro, athor campora.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he kneeled down, and cried with a loud voice, lord, lay not this sin to their charge. and when he had said this, he fell asleep.

Basque

eta belhaurico iarriric oihu eguin ceçan ocengui iauna, eztieceala imputa bekatu haur, eta haur erran çuenean lokar cedin.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him.

Basque

eta spiritu satsua hura çathituric, eta ocengui oihuz iarriric, ilki cedin harenganic.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified god,

Basque

eta hetaric batec ikussi çuenean, ecen sendatu cela, itzul cedin, glorificatzen çuela iaincoa ocengui:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and cried with a loud voice, saying, salvation to our god which sitteth upon the throne, and unto the lamb.

Basque

eta oihuz ceuden ocengui, cioitela, saluamendua gure iainco throno gainean iarria denaganic eta bildotsaganic.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice,

Basque

eta cen synagogán guiçombat deabru satsuaren spiritua çuenic, eta iar cedin oihuz ocengui,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and she spake out with a loud voice, and said, blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.

Basque

eta oihuz iar cedin voz handiz, eta erran ceçan, benedicatua hi emaztén artean, ecen benedicatua dun hire sabeleco fructua.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and i saw a strong angel proclaiming with a loud voice, who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?

Basque

eta ikus neçan aingueru borthitzbat predicatzen çuela ocengui, nor da digne irequi deçan liburuä, eta lacha ditzan haren ciguluac?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and as he thus spake for himself, festus said with a loud voice, paul, thou art beside thyself; much learning doth make thee mad.

Basque

eta gauça hauc bere defensatan erraiten cituela festusec ocengui erran ceçan, Çoratu aiz paul, letretaco iaquin handiac çoratzen au.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and the third angel followed them, saying with a loud voice, if any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand,

Basque

eta heren aingueruä iarreiqui cequién, cioela ocengui, baldin nehorc adora badeça bestiá eta haren imaginá, eta har badeça haren merçá bere belarrean edo bere escuan,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and they cried with a loud voice, saying, how long, o lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?

Basque

eta ceuden oihuz ocengui, cioitela, noiz artean, iaun sainduá eta eguiatiá, eztuc iugeatzen eta mendecatzen gure odola lurrean habitatzen diradenetaric?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and cried with a loud voice, and said, what have i to do with thee, jesus, thou son of the most high god? i adjure thee by god, that thou torment me not.

Basque

eta oihuz voz goraz erran ceçan, cer da hire eta ene artean, iesus iainco subiranoaren semea? adiuratzen aut iaincoaren partez ezneçan tormenta.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

saying with a loud voice, worthy is the lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing.

Basque

cioitela ocengui, digne da sacrificatu içan den bildotsa har deçan puissança, eta abrastassun, eta sapientia, eta indar, eta ohore, eta gloria, eta laudorio.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and i saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, come and gather yourselves together unto the supper of the great god;

Basque

guero ikus neçan ainguerubat iguzquian barna cegoela, ceinec oihu eguin baitzeçan ocengui, ciostela ceruären arteaz hegaldatzen ciraden chori guciey, Çatozte, eta bil çaitezte iainco handiaren affarira,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and about the ninth hour jesus cried with a loud voice, saying, eli, eli, lama sabachthani? that is to say, my god, my god, why hast thou forsaken me?

Basque

eta bedratzi orenén inguruän oihuz iar cedin iesus ocengui, cioela, eli, eli, lama sabachthani? erran nahi baita, ene iaincoa, ene iaincoa, ceren abandonnatu nauc?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and another angel came out of the temple, crying with a loud voice to him that sat on the cloud, thrust in thy sickle, and reap: for the time is come for thee to reap; for the harvest of the earth is ripe.

Basque

eta berce ainguerubat ilki cedin templetic, oihuz çayola ocengui, hodey gainean iarriric cegoenari, eçarrac eure iguiteya, eta vztá errequeita eçac: ecen ethorri çaic errequeitatzeco ordua: ecen lurreco vztá çorhitu duc.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and at the ninth hour jesus cried with a loud voice, saying, eloi, eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, my god, my god, why hast thou forsaken me?

Basque

eta bedratzi orenetan oihu eguin ceçan iesusec ocengui, eloi, eloi, lammasabachthani? erran nahi baita, ene iaincoa, ene iaincoa, ceren abandonnatu nauc?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,033,240,593 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK