Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
location of the project
proiektuaren kokalekua
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:
& directory of the project:
fitxategiaren direktorioa
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
the filesystem path of the project
proiektuaren fitxategi-sistemako bide-izena
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 7
Quality:
target language of the project.
proiektuaren helburu hizkutza.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
do not scan files of the project.
proiektuaren helburu hizkutza.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
the contents of the project changed since it was saved.
proiektuaren edukia aldatu egin da gorde zenetik.
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 7
Quality:
start project in user mode, regardless of the project settings.
hasi proiektua diseinu- moduan, proiektuaren ezarpenek bestelakoa esaten badute ere
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
access denied in the main folder of the project: %1
ez duzu% 1 proiektuaren karpeta nagusira sartzeko baimenik
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
the size of the project is too large for the disc even with the overburn option.
proiektua handiegia da diskoarentzat, gaingrabatzeko aukera gaituta egon arren ere.
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:
select the calendar to use for this resource. if you want to use the default calendar of the project, select 'none'.
hautatu baliabide honekin erabiltzeko egutegia. proiektuko egutegi lehenetsia erabili nahi izanez gero, hautatu 'bat ere ez'.
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:
project name must not contain spaces, because it will be the name of the project build target (executable, library etc.)
proiektuaren izenak ezin du zuriunerik izan, hori izango baita proiektua eraikitzeko helburu-izena (exekutagarria, liburutegia eta abar)
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:
if you open a saved project, brasero will treat it as a new project: if you want to save an updated version of the project, it will ask you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version or save it as a new project by entering a different file name.
sort
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:
to build a tarball distribution of the project choose buildbuild tarball. this will create a tarball (*.tar.gz) and put it in the top-level project directory. copy the file to a safe place for distribution.
proiektuaren banaketa-paketea eraikitzeko, aukeratu eraikieraiki paketea. pakete bat sortzen da (*.tar.gz), eta proiektuaren maila goreneko direktorioan jartzen. kopiatu fitxategi hori, banatzeko toki seguruan.
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:
anjuta will automatically scan for tags in all of the source and header files of any open project. you can jump to any function definition, structure definition, class definition or other tag without manually opening the containing file. you don't even have to know which file the tag is found in. the symbol browser lists all available symbols in the project.
ikur-arakatzailea: proiektu bat irekia badago, proiektuaren iturburu- eta goiburu-fitxategi guztietan bilatuko ditu etiketak anjutak. hala, fitxategiak eskuz ireki beharrik atzi daitezke funtzio-definizioak, egitura-definizioak, klase-definizioak eta abar. fitxategi hori zen etiketatan aurkitu den ere ez da jakin behar (funtzio-definizioetan izan ezik). proiektuan erabilgarri dauden ikur guztiak zerrendatzen ditu ikur-arakatzaileak.
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality: