Results for comments on israel palestine peace... translation from English to Basque

English

Translate

comments on israel palestine peace talks

Translate

Basque

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Basque

Info

English

comments on israel palestine peace talks

Basque

v 6

Last Update: 2025-01-15
Usage Frequency: 1
Quality:

English

show comments on tree

Basque

erakutsi iruzkinak zuhaitzean

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:

English

show comments on treeview.

Basque

erakutsi iruzkinak zuhaitzaren ikuspegian.

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:

English

add your comments on the message in the text field.

Basque

idatzi zure oharrak mezua prestatzeko markoan, eta sakatu bidali.

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:

English

comment on entry

Basque

sarreraren iruzkina

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

comment on the currently selected backend

Basque

unean hautatutako backend- aren gaineko azalpenaname of translators

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

when you receive an email, you can forward it to other individuals or groups that might be interested. you can forward a message as an attachment to a new message (this is the default) or you can send it in line as a quoted portion of the message you are sending. attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered message to someone else. inline forwarding is best if you want to send portions of a message, or if you have a large number of comments on different sections of the message you are forwarding. remember to note from whom the message came, and whether you have removed or altered content.

Basque

mezu bat jasotzean, interesa dakiekeen beste batzuei edo taldeei bidal diezaiekezu. mezu berri bati erantsita birbidal dezakezu, edo mezuaren barnean, aipamen gisa, zuk bidaltzen duzun mezuaren zati bat osatuz. mezu osoa, batere aldaketarik egin gabe, bidali nahi badiozu beste norbaiti, eranskin gisa birbidaltzea da onena. mezu zati batzuk bakarrik bidali nahi badituzu, edo oharrak gehitu nahi badituzu, mezu barnean bidaltzea da onena. ez ahaztu mezua nork bidali dizun, eta, aldaketarik egin baduzu, zer aldatu duzun aipatzea.

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:

Get a better translation with
8,944,405,055 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK